Глава 347: Глубокая любовь, глубокая ответственность!
После того как г-н Вэнь отправился в суд, он выполнил некоторые поручения и был очень занят.
Выходя поесть в полдень, он также был поражен, когда увидел Ли Лаоси, ожидающего возле Ямэня. Услышав, что в академии что-то происходит, он поспешил туда.
Старая госпожа Ли не была с ним вежлива. Она села и объяснила причину и следствие, а также свое предположение.
Г-н Вэнь также нахмурился и не мог не покачать головой: «Этот мой хороший друг — один из лучших, когда дело касается таланта и обучения, но он одержим поэзией и книгами и не обращает особого внимания на задний двор. Теперь, боюсь, его обманула моя наложница, и случился этот скандал».
Сказав это, он встал и сказал: «Тетя, пожалуйста, подождите немного. Я пойду посмотрю. Лучше всего вернуть Цзя Хуань. Это дело касается репутации девушки из семьи Пэн, поэтому мы должны сохранить ее. тихий."
«Не волнуйтесь, господин Вэнь, об этом знают только члены нашей семьи. Но мы не знаем, сколько людей из окружения наложницы было причастно к семье Пэн.
Пожилая женщина также встала, чтобы проводить его, и сказала: «Кроме того, сегодняшний инцидент связан с нарушениями в семье. После того, как семья вернется, мы четко спросим его, какие обязанности он должен нести. Мы, семья Ли, не уклонится».
Г-н Вэнь все понял и поспешил к входу в колледж, назвал свое имя, и его быстро впустили.
Г-н Пэн закончил обед и только что проснулся. Он попросил у мальчика-книжника травяной чай, который тот часто пил. Книжный мальчик сказал, что ее не доставили со двора, чем очень удивился.
В конце концов, моя наложница каждый день готовила его своими руками и клала в колодец, чтобы он остыл, ожидая, пока он вздремнет и выпьет, чтобы разбудить его, прежде чем он сможет учиться.
Когда он собирался сказать мальчику, чтобы тот спросил, прибыл г-н Вэнь.
«Шаоюань, почему у тебя есть время прийти сюда сегодня? У Ямена нет никакого поручения?»
Г-н Вэнь махнул рукой, жестом приглашая его сесть, и сказал прямо по делу: «Ци Чжэн, пожалуйста, отступите. Мне нужно кое-что вам сказать».
Г-н Пэн был удивлен, но все же приказал книжнику охранять дверь.
Затем г-н Вэнь объяснил суть дела и, наконец, вздохнул и сказал: «Дело не в том, что я предвзят, вы также знаете, что я встретил семью Ли во время кризиса. От старушки до трехлетнего ребенка. В семье Ли хорошие характеры и очень хорошие семейные традиции. Это правда, невозможно лгать без причины или кого-то обидеть. В конце концов, в семье Ли все еще есть двое детей, которые учатся в академии.
«Поэтому вам следует спрашивать об этом вопросе осторожно. Посмотрите, не обидели ли вашу законную дочь, посмотрите, не является ли ваша наложница тем, чем она кажется, и не сделала ли что-то за вашей спиной, иначе в будущем ей станет еще хуже. У вас нет никаких сомнений. .Если что-то случится и твоя репутация будет испорчена, как ты сможешь закрепиться в академии?»
Г-н Пэн долгое время молчал. Было очевидно, что этот инцидент оказал на него большое влияние.
Ведь наложница хорошо позаботилась о старшей дочери, поздоровалась с ним и родила сына. Как она могла сделать это за кулисами?
Но мои друзья и семья Ли не стали бы объединять усилия, чтобы лгать только для того, чтобы оклеветать наложницу своей семьи Пэн!
Он глубоко вздохнул и позвал книжного мальчика, чтобы попросить домработницу, которая выздоравливала от болезни.
Экономке сегодня только за сорок. Он следил за г-ном Пэном с тех пор, как тот был ребенком. Однако в последние два года он часто болел. Тогда он оставил все семейные дела в руках второй жены на заднем дворе.
Теперь, когда он услышал, что хозяин хочет, чтобы он о чем-то поинтересовался, экономка сразу же оживилась и в это время ушла.
Вскоре свекровь, запертую в магазине Ли, в сумке вернули в академию, а девушку и Цзя Хуань, находившихся в подвале семьи Пэн, тоже отправили на исследование...
Чжао Юру и Ли Лаосань были заняты подготовкой ингредиентов для вечера, но продолжали смотреть на дверь академии, желая превратиться в осенний ветер и войти, чтобы посмотреть.
Госпожа Ли отвела внучку в конец улицы купить липкие пирожные и вернулась. Увидев их такими, она сказала им: «Не волнуйтесь слишком сильно. Будьте осторожны, порезав руки».
Цзяинь также взяла липкий пирог и поднесла его ко рту Сан Бо и матери Сан Бо: «Сан Бо ест его, и моя мать ест его. Это любимый липкий торт брата Цзяси!»
Ли Лаосань и Чжао Юру не хотели подводить племянницу, поэтому съели по кусочку каждый.
Цзяинь быстро подбежала, нашла в коробке самый большой кусок и скормила его отцу. «Папа — сильный человек, поэтому ему приходится есть большие липкие лепешки!»
Все засмеялись, и в это время дверь академии наконец открылась.
Г-н Вэнь был впереди, а изможденный Цзя Хуань был позади, и наконец они вышли.
Чжао Юру не могла больше этого терпеть, поэтому бросилась к ней и хорошо провела время, а затем вернулась на задний двор магазина.
Все приветствовали г-на Вэня и последовали за ним. Пощечины Чжао Юру уже попали на его сына, как капли дождя: «Я забью тебя до смерти, ты бесполезная штука! Ты хочешь меня разозлить! Ты всегда бежишь в академию по будням, и я все еще думаю, что ты прилежный, оказывается, вон ты здесь ради чужой дочери!
«Скажи мне, что плохого ты сделал? Если ты что-нибудь скажешь, я сломаю тебе ноги!»
Чжао Юру был очень зол. Так называемая глубокая любовь означает глубокую ответственность.
В то время она и У Цуйхуа поженились в семье Ли. У Цуйхуа забеременела первой, поэтому она начала смеяться над Цяо, ленилась и отказывалась работать.
Хотя моя свекровь справедлива и разумна, она все равно берет на себя много дополнительной работы.
К счастью, через несколько месяцев она тоже забеременела, а потом почувствовала, что закрепилась в семье мужа.
Можно сказать, что Цзя Хуань – это ее поддержка и доверие.
С годами, хотя Цзя Хуань не так умна, как Цзя Жэнь, и не обладает природной силой Цзя И, она честна, ответственна и старательна. Она всем в семье нравится, и она тоже счастлива.
Как она могла представить, что честный сын, в которого она всегда верила, на самом деле встретится с чужой дочерью, не сказав об этом семье? !
Сегодня произошло то, что наложница семьи Пэн была жадной и планировала шантажировать семью Ли. Господин Вэнь тоже старался изо всех сил помочь, иначе мы не знаем, чем бы это закончилось!
Цзя Хуань опустилась на колени и позволила матери избивать и ругать ее, не говоря ни слова.
Цзяинь увидела, что медный камень перед ее братом был мокрым от слез. Она быстро шагнула вперед и обняла голову брата, умоляя о пощаде: «Если ты не ударишь меня, пожалуйста, дай мне поговорить. Должно быть, я не сделала это нарочно!»
Избиение ударило по его сыну и ранило сердце его матери, поэтому Чжао Юру не смог этого вынести. Как и ожидалось, она остановила руку и села в стороне, вытирая слезы.
Госпожа Ли шагнула вперед, чтобы помочь внуку, позволила ему сесть на маленькую скамейку и спросила: «Брат Хуан, бабушка считает, что ты не плохой мальчик. Скажи бабушке, что происходит между тобой и девушкой из семьи Пэн? ты сделал что-нибудь не так?»
Цзя Хуань поднял голову, задыхаясь от красных глаз: «Бабушка, у меня не было, у меня не было романа с госпожой Пэн, я просто… я просто жалел ее. Ее наложница обращалась с ней жестоко, и я не Мне каждый день не хватало еды. Я помогал ей купить шелковую нить, а она ночью тайно завязывала волосы, а потом помогала ей продавать их и обменивать на еду.
«Я никогда не был с ней рядом, даже не держался за руки! Она хорошая девочка, хорошо образованная, а я умею только готовить, поэтому я недостаточно хорош для нее!»
Старушка внимательно слушала и наконец почувствовала облегчение.
Поначалу Сунь Цзы пожалел госпожу Пэн и изо всех сил старался ей помочь. Позже он стал больше контактировать с ней, влюбился и почувствовал себя неполноценным, поэтому он не мог не иметь с ней больше контактов.
Наконец его обнаружила алчная наложница, которая нашла возможность и планировала шантажировать семью Ли.
Чжао Юру тоже поняла, подняла руку и еще дважды ударила сына, затем назвала цену наложницы семьи Пэн и выругалась: «Ты такой бессердечный, ты думал, что делаешь что-то тайно, но на самом деле это обнаружили другие». давным давно! "
Лицо Цзя Хуаня покраснело от стыда и гнева.
Униженный тем, что случайно позволил принудить свою семью, и обиженный тем, что моя наложница жестоко обошлась с его любимой девушкой, и теперь она так планирует!
Старая госпожа Ли больше не обращала внимания на своего внука, который был ошеломленным молодым человеком, и повернулась, чтобы спросить г-на Вэня: «Г-н Вэнь, что говорит семья Пэн? Как нам поступить с этой наложницей?»
(Конец этой главы)