Глава 35 Полный Дом Цветов
Наконец, мы приветствовали новую невестку в доме и устроили банкет.
Все бросились снимать палочки для любимых блюд, и похвалы были еще более неудержимыми.
"Миссис. Конг, где ты нанял повара, который готовит банкет? Это блюдо такое вкусное!»
Госпожа Конг была горда в сердце, но скромна на устах.
«Это совпадение. У повара, которого мы наняли ранее, были какие-то дела, и он в данный момент не мог никого найти. Семья спешила, поэтому мой двоюродный брат представил невестку Ли, которая живет в деревне Циншуй, и сказал, что ее предок был императорским поваром».
Она расчесала волосы и повторила:
«Сначала я не отнесся к этому серьезно. Я просто хотел избежать смущения. Как я мог себе представить, что мастерство невестки Ли настолько хорошее?»
Гость, задавший вопрос, тоже был удивлен: «Ой, нелегко найти потомков императорского повара. Должно быть, это стоило больших денег. Разве не особенно сложно нанять кого-нибудь?»
«Нет, нет», — госпожа Конг быстро махнула рукой и похвалила семью Ли.
«Невестка Ли — хороший мастер и практичный человек. Вчера вечером она привела четырех или пяти человек, чтобы они начали работать. С учетом сегодняшнего завтрака и банкета общая зарплата составит всего два таэля серебра!»
«Два Лян?» Глаза гостя расширились.
«Это на самом деле немного. Несколько дней назад семья Чжао Сюкая устроила вечеринку по случаю дня рождения его жены. Я слышал, что его семья наняла повара, и два стола блюд стоили пять таэлей серебра. Это не так хорошо, как новые и вкусные блюда у вас дома!»
Госпожа Конг счастливо улыбнулась, когда услышала это, и ее лицо стало еще более сияющим.
За столом во дворе, где сидели господин Конг и его друзья, они тоже прекрасно провели время за едой.
Даже был сделан и отправлен дополнительный карп, перепрыгивающий через драконьи ворота. Смысл действительно хороший.
Банкет, на котором веселятся и гость, и хозяин.
Когда банкет закончился и все гости разошлись, Тао Хунъин и остальные, которые были заняты большую часть дня, взяли горшок жареной капусты и остатки костного супа с банкета, и каждый съел двуликого булочка на пару.
После того, как госпожа Конг проводила последнего гостя, она была еще более рада увидеть семью Ли, как только они пришли на кухню.
«Ой, ты слишком вежлив, почему ты не поджарил мясо? После утренней работы можешь ли ты почувствовать себя сытым, просто выпив суп?»
«Все в порядке, мэм, мы тоже устали и не хотим больше ничего делать, так что можем просто перекусить».
Тао Хунъин согласилась, проглотила последний кусок блина, опустила голову и увидела, что у дочери потекли слюнки от жадности, поэтому она обмакнула палочки для еды в костный суп.
Маленький язычок Цзяинь быстро лизнул, и ей хотелось большего. К сожалению, Тао Хунъин боялась, что у нее заболеет желудок, поэтому отказалась дать это.
Ли Лаоси взял на себя заботу о его дочери, а Тао Хунъин и другие быстро и аккуратно вычистили плиту.
Госпожа Конг вернулась и взяла два таэла серебра. Она даже добавила коробку вкусных закусок, тушеный локоть и упаковку фрикаделек, завернутых в промасленную бумагу.
«Возьмите это домой и съешьте. Это действительно чертовски ты сегодня. В будущем нам придется побеспокоить вас приходить к нам домой, когда у нас будут банкеты!»
Тао Хунъин сказал несколько вежливых слов и принял это.
Еще раз спасибо, семья Ли отправилась домой.
Старая госпожа Ли смотрела, как солнце садится на западе, а ее сын и невестка еще не вернулись. Она почувствовала небольшое беспокойство и наклонилась к двери во двор, чтобы осмотреться.
У Цуйхуа почувствовала горечь на сердце и закричала.
«Мама, почему ты торопишься? Они обязательно вернутся, когда им следует вернуться. Кроме того, нехорошо возвращаться рано. Может быть, их отогнали, потому что еда была жареной».
На стене лежало несколько скорлуп каштанов. Госпожа Ли подняла руку, чтобы схватить несколько штук, и разбила их. У Цуйхуа убежала, обхватив голову руками, но, к сожалению, наступила на гладкий камень.
Она просто выпрыгнула и ее бросили в грязь. Когда она подняла голову, ее верхняя и нижняя губы были наполнены кровью и пылью, и она закричала от боли.
В этот момент Тао Хунъин и остальные наконец были замечены у входа в деревню, и госпожа Ли поспешила забрать Кун Ну.
«О, моя дорогая девочка, ты, должно быть, устала, пожалуйста, позволь мне тебя обнять!»
Все беспомощно рассмеялись. Было видно, что они работают, но старушка заботилась только о внучке.
Вся семья была рада увидеть в руке Ли Лаоси коробку с димсамом, а также слегка ароматные свиные ребрышки и фрикадельки.
Цзяси и Цзяань даже захлопали в ладоши и подпрыгнули по полу. «Есть мясо, есть мясо!»
Старая госпожа Ли тоже счастливо улыбнулась. Она взяла три фрикадельки и запихнула по одной в рот каждому из троих внуков.
Потом она отнесла вещи на кухню и приготовилась сама готовить ужин.
Две невестки устали за два дня, и она не хочет, чтобы они больше работали.
Если бы его отдали У Цуйхуа, мясо было бы украдено до того, как его подали на стол.
Кроме того, У Цуйхуа выглядела так, будто падала, ворчала и притворялась серьезно больной.
Но ее рот был так сильно поврежден, что она не могла контролировать свою жадность.
Когда госпожа Ли вошла в комнату, она тайно открыла крышку кастрюли и засунула в рот несколько больших кусков мяса локтей. Не только рана на ее рту была обожжена, но и язык покрылся волдырями. Боль заставила ее перевернуться на полу, и ей не хотелось выплевывать мясо.
Цзяань Цзяси узнал об этом и громко закричал.
Старая госпожа Ли хотела выругаться, но проглотила слова, когда увидела застенчивые и красные лица своего второго сына и Цзяи...
Во время ужина у Цуйхуа в тарелке была только капуста.
Она вдохнула холодный воздух и хотела, чтобы ее рот и язык почувствовали себя лучше, поэтому она не могла протестовать.
Цзяинь спряталась на руках у бабушки и наблюдала за волнением. Она почувствовала такое облегчение, что гордо подняла ноги и откусила несколько кусочков...
После ужина Тао Хунъин забрала свою зарплату.
«Мама, это двухдневная зарплата».
Потом была очень тонкая сумочка, она немного колебалась.
"Миссис. Жена Суня любит Фу Нюэр, поэтому она специально наградила ее двумя серебряными арахисами».
Как только Цзяинь увидела, что ее маленькую сокровищницу вот-вот отдадут, она тут же забеспокоилась, закричала и изо всех сил старалась протянуть руку, чтобы схватить ее.
Старая госпожа Ли не могла перестать смеяться, быстро взяла его и сунула в руку Цзяинь.
«Маленький любитель денег, бабушка все еще может украсть у тебя эти маленькие деньги. Давай, играй, если у тебя их достаточно, бабушка сохранит их для тебя и сохранит в качестве приданого, когда ты вырастешь».
Госпожа Ли также дала Тао Хунъину два серебряных таэля.
«Это то, что вы заработали тяжелым трудом. Это не считается справедливой долей. Вы можете разделить это между собой».
Глаза У Цуйхуа в тот момент были красными, и она хотела что-то сказать, но Ли Лаоэр сильно ущипнул ее за руку.
Тао Хунъин, похоже, не заметила появления У Цуйхуа и отдала деньги свекрови.
«Мама, мы не разлучены. Все, что мы зарабатываем, принадлежит семье. Кроме того, Цзярен уехал в город учиться, и расходы высоки. Давай сэкономим деньги, чтобы купить ему одежду и ручки».
Ли Лаоэр чувствовал себя все более и более виноватым: «Братья и сестры, спасибо за вашу доброту. Через несколько дней я поеду в город за поручениями, и я не могу просить у вас денег».
«О чем ты говоришь, второй брат!» Ли Лаоси не видел, чтобы его брат был вежливым.
«Мы все одна семья. Хотя Цзярен — мой племянник, мы с моим третьим братом считаем его своим собственным сыном!»
Ли Лаосань также быстро кивнул с простой и честной улыбкой.
«Да, Цзярен сдаст экзамен и станет знаменитым, и у наших дядей тоже будет яркое лицо».
Когда госпожа Ли увидела это, она взяла деньги и сказала: «Хорошо, тогда я возьму их».
У Цуйхуа посмотрела на белые деньги, но она не была так благодарна, как Ли Лаоэр, и пробормотала саркастические слова.
«Я продам его хорошо на глазах у моей матери. Я действительно хочу подарить это мне, так почему бы мне просто не передать это приватно? На глазах у всех я хочу вспомнить об одолжении нашей семьи».
Тао Хунъин не из тех, над кем легко издеваться, поэтому в то время она сопротивлялась.
«Что плохого в том, чтобы давать деньги лично? Деньги поступают честным и честным путем. Моя вторая невестка тоже хотела бы мне его подарить, но жаль, что ты такой ленивый, что найдешь личинок и не сможешь вернуть ни копейки».
(Конец этой главы)