Глава 350: Давайте перейдем прямо к делу.
Умная маленькая девочка потянула мисс Пэн за рукав и прошептала: «Девочка, пожалуйста, пригласите принцессу и старушку в дом».
«Ах, да, да». Мисс Пэн запаниковала еще больше и быстро пригласила старушку и Цзяинь в дом.
В комнате нет дорогой мебели, в основном это подставки для вышивания и книги, которые содержатся в чистоте и порядке.
Цзяинь была молода, и никого не волновало бы, если бы она сказала что-то не так. Она просто притворялась любопытной и играла, безостановочно задавая вопросы.
«Сестра Пэн, вы занимаетесь вышивкой каждый день? Ты такая молодец, что я умею только саше шить».
«Сестра Пэн, вы прочитали много книг?»
Г-жа Пэн была очень терпелива и отвечала на вопросы и ответы. Она совсем не разозлилась, когда Цзяинь испортила нить для вышивания. Напротив, она боялась, что Цзяинь может повредить ей руку, поэтому быстро убрала иглу для вышивания.
Старая госпожа Ли наблюдала со стороны, время от времени вставляя несколько слов, и чем больше она слушала, тем более удовлетворенной она становилась.
Цзяинь увидела, что бабушка счастливо улыбается, поэтому она удалилась и взяла с собой маленькую горничную в туалет.
Маленькая горничная приняла хорошие новости и вышла в маленькую комнату по соседству, давая старушке и мисс Пэн немного места, чтобы побыть наедине.
Мисс Пэн сняла вуаль, поколебалась на мгновение, затем опустилась на колени перед госпожой Ли: «Старая госпожа, это моя вина. Я рассчитывала на то, что брат Цзяхуань поможет мне тайно продавать вышивальные работы. Я… В любом случае. Пожалуйста, старая госпожа, не обвиняйте брата Цзяхуань, во всем виновата я, я хочу это исправить, если смогу это сделать».
Госпожа Ли протянула руку, чтобы помочь ей, коснулась тонких мозолей на пальцах и тихо вздохнула.
Поскольку у нее не было матери с детства, ее отец был беспечным, и ей пришлось жить под руководством мачехи и наложниц. Эта девочка действительно много страдала.
«Дитя мое, действительно неправильно, что ты тайно общаешься с Цзя Хуаном, но Цзя Хуан упомянул о твоих трудностях и твоем последнем средстве, поэтому наша семья не собирается винить тебя.
«Что касается Цзя Хуаня, то он сын семьи Ли. Он действовал безрассудно и не заботился о своих старшем брате и младшем брате, которые учились в академии. Это его вина. Семья наказывает его, но это также и его вина. урок для него. Никто его не заменит, понимаешь?»
Г-жа Пэн закусила губу, чувствуя себя все более виноватой и тревожной, но не знала, как остановиться или компенсировать это.
Старушка не хотела, чтобы она волновалась, поэтому она спросила: «Дитя мое, вчера вечером я спросила Цзя Хуаня, и он сказал, что женится на тебе как на своей жене и будет хорошо относиться к тебе всю свою жизнь. Сегодня я пришла сюда, чтобы спросить тебя, что ты думаешь. Если ты чувствуешь то же самое, я пойду и обсужу твой брак с твоим отцом.
«Знаешь, до того, как вы с Цзяхуань так много гуляли, твои слуги могли обнаружить тебя, и ты был бы в глазах других. Естественно, для вас двоих это лучший исход — пожениться. Даже если есть другие сплетничают, неженатый ребенок. Для пар не так уж и грубо часто передвигаться.
«Но если тебе не нравится Цзя Хуань и ты не собираешься выходить за него замуж, скажи правду, и наша семья сделает все возможное, чтобы помочь твоему отцу и скрыть этот вопрос, чтобы не навредить твоей репутации и не отсрочить твой будущий брак».
Г-жа Пэн не ожидала, что пожилая женщина задаст такой прямой вопрос. На мгновение она смутилась и запаниковала, и ей очень хотелось найти трещину в земле, чтобы спрятаться.
Старушка не могла ждать слишком долго. Подумав, она добавила: «В этом случае, если вы готовы, просто кивните, если нет, просто покачайте головой».
Мисс Пэн на мгновение колебалась, но затем набралась храбрости, чтобы поднять голову, посмотрела на госпожу Ли, у нее потекли слезы: «Старая госпожа, брат Цзяхуань много рассказывал о вашей семье, и я была очень рада это услышать. У меня его не было с детства. Мама, я тоже хочу иметь такой живой дом...»
«Ладно, ладно, хороший ребенок, не плачь!» Старая госпожа Ли быстро обняла ее и вытерла слезы носовым платком. «Бабушка знает, что ты можешь прожить свою жизнь спокойно. Пока ты и твоя семья придерживаетесь одного мнения, бабушке все равно. Как я могу составить вам пару?»
Мисс Пэн подсознательно придвинулась ближе к рукам старушки. Она отчетливее почувствовала тепло рук старухи, и слезы ее потекли еще быстрее.
Сколько лет прошло со дня смерти моей матери? Ее никто не обнял.
Она проявила терпение, однажды наконец устояла и сумела найти для себя хороший конец?
Даже в этот момент она не могла в это поверить. Ее мать, должно быть, дух небесный, защищающий ее!
Мисс Пэн отправила старушку с красными кругами в глазах. Цзяинь подбежала, обняла мисс Пэн за шею и поцеловала ее в лицо: «Сестра Пэн, ты мне нравишься!»
Мисс Пэн снова покраснела, нежно поцеловала тебя в ответ и прошептала: «Ты мне тоже нравишься. С этого момента приходи и поиграй со мной, когда приедешь в Лоань».
«Хорошо, теперь я не буду брать денег с сестры, когда она пойдет играть в нашу долину!» Цзяинь похлопала себя по груди, выглядя очень смелой и праведной, заставляя всех смеяться.
Вскоре госпожа Ли повела Цзяинь обратно во двор.
Мисс Пэн стояла перед дверью и продолжала наблюдать. Когда она обернулась, она увидела, что кто-то издалека смотрит внутрь, но ее сердце больше не чувствовало депрессии и злости.
В будущем она выйдет замуж и создаст большую, дружную и гармоничную семью.
Что наложница, наложница, и даже возобновит ли ее отец их отношения, не имеет к ней никакого отношения!
«Сяоюэ, Сяоюэ! Помогите мне открыть коробку и найти вышитый буклет в красной обложке!»
Маленькая горничная была так счастлива, что подпрыгнула и пошла помочь даме что-то найти.
В кабинете во дворе г-н Пэн разговаривал с братьями Ли.
Первоначально он думал, что атмосфера будет немного неловкой. В конце концов, Ли Лаосань был плотником и по совместительству поваром, а Ли Лаоси был мастером боевых искусств. Они не имели с ним, учёным, ничего общего.
Я не хочу, Ли Лаосы пошел на север и ворвался на север. Он обладал широким спектром знаний. Ранее он пытался покончить с собой.
Сейчас он главнокомандующий, а если пойдет на ступеньку выше, то станет генералом.
Ли Лаосань не так силен, как его младший брат, но он все же прошел путь от Сайбэя до Цзяннани.
Убивать волков, сражаться с тиграми и леопардами, убивать горных бандитов — чего вы никогда не испытывали?
Они втроем разговаривали и пили чай, и было очень оживленно.
Пока г-жа Ли не вернулась с хорошими новостями, у г-на Пэна все еще были незаконченные дела.
Госпожа Ли была уверена в своем сердце, поэтому она сразу перешла к делу: «Господин Пэн, в семье много девочек, которые просят ее. Я только что увидела, что наша девушка достойна и нежна, и она мне нравится. очень интересно, есть ли у наших двух семей судьба быть зятем?»
«Хотя мой внук некомпетентен, он еще молод и будет более перспективным в будущем. Мой старший сын скоро возвращается с юга и планирует вновь открыть Сихайдзю. Когда придет время, мой внук обязательно станет шеф-поваром и станет отвечая за вечеринку в будущем, я никогда не позволю мисс Пэн страдать.
«Кроме того, чтобы показать нашу искренность, наша семья готова использовать двести рукописей в качестве обручального подарка. Остальные будут подготовлены по правилам, просто более или менее. Сэр, не желаете ли вы уделить этому больше внимания?»
Услышав это, г-н Пэн сжал чашку чая в руке, неожиданно удивившись.
Если бы это было раньше, он бы точно не захотел.
Но теперь, когда дочь сделала такой поступок и слухи об этом распространились, вся семья приходит в неловкое положение.
В семье Ли была принцесса, вотчина и сын-командир, поэтому их статус внезапно повысился.
Одно идет вниз, другое растет, этого почти достаточно, чтобы сказать, что семья Пэн поднимается высоко.
Неожиданно семья Ли не только не использовала это в качестве оправдания, но и была настолько искренна.
Если бы декан знал об этом, он, вероятно, захотел бы родить дочь и отправить ее семье Ли. Почему бы ему не захотеть? !
«Старушке нравится эта моя некрасивая девчонка, это ее благословение».
(Конец этой главы)