Глава 368: Чжэнцзячжуан — хорошее прикрытие!
Цзяинь обняла мать за шею и сказала: «Мама, я хочу найти своего третьего дядю и своего дядю и попросить их вернуться и поесть мяса!»
«Конечно, не волнуйся, ты этого не забудешь». Тао Хунъин кивнула носиком дочери и сказала старушке: «Мама, ради такого большого счастливого события третий брат и его семья должны вернуться, чтобы все могли быть счастливы вместе.
«И г-н Пэн, теперь он зять нашей семьи. Мы должны пригласить его выпить на таком радостном мероприятии, иначе это будет грубо по отношению к нашей семье».
Ли Лаоэр добавил: «Г-н Вэнь и г-жа Цуй также собираются пригласить их, и семья Лю обязательно устроит банкет, но он начнется не завтра, поэтому я должен им сказать».
«Тогда просто попроси Цзинь Роу пойти туда. Госпожа Лю хороший человек. Два мальчика из семьи Лю весело проводят время вместе, поэтому они все хотят прийти и повеселиться вместе». Старушка также спросила: «Также Даюн на причале. Встаньте пораньше и попросите кого-нибудь поскорее позвонить ему. Это просто поручение. Будет лучше, если он вернется. Госпожа Хуэй и ребенок не видели его уже давно. несколько дней!"
"хороший."
Ли Лаоэр попросил своих племянников взять ручки и чернила и быстро составил список.
Видя, что он ничем не может помочь, Цзяинь спрыгнул на землю и сказал бабушке: «Бабушка, я хочу пойти переночевать к моему приемному отцу».
Старушка была удивлена: «Твой приемный отец здесь и сегодня вечером не вернется».
Бабушка Он встал у двери и сказал: «Не волнуйся, старушка, я буду дежурить за молодой леди».
Старушка подумала, что завтра она будет очень занята: «Хорошо, тогда ты можешь отвезти Фу Нюэр туда и часто прикрывать ее по ночам, чтобы у Фу Нюэр не простудился желудок».
— Да, старушка.
Бабушка Он шагнул вперед, чтобы отдать честь, затем наклонился и понес хорошие новости на спине, прежде чем уйти. Шуй Лин поспешно последовал за ним.
Шуйюнь остался и вошел в западное крыло.
Хуэйнян не могла выходить на улицу во время своего заключения, поэтому ей было очень тревожно в своей комнате.
В этот момент Шуйюнь услышал, что старушка и Ли Лаоэр получили награды. Завтра дома будет банкет, и Ли Юна перезвонят. Она с радостью обняла двоих детей.
«Твой отец вернется завтра и попросит тебя устроить неприятности. Хм, тогда твой отец тебя отшлепает!
Двое детей, казалось, поняли, и оба начали плакать во всю глотку, из-за чего Хуэйнян и Шуйюнь долго их уговаривали.
Дунмей тоже сейчас стоял на коленях возле двора, чтобы послушать приказ. Конечно, она знала, что завтра будет большой банкет.
В этот момент она распаковывала чемодан и искала одежду для «Хороших новостей».
Завтра будет не только счастливое событие для старушки и второго джентльмена, но и принцесса Цзяинь станет главным героем.
Увидев, что няня пришла жить с хорошими новостями, она поняла, что происходит. Она сказала няне Хэ и Шуйлин сначала отдохнуть, а сама придет и будет дежурить по ночам.
Мама Хэ все еще хотела отказаться, поэтому Цзяинь обняла Дунмей за шею и подняла палец, указывая на водокрасное пальто и расшитую золотом юбку.
Бабушка опустила голову и отступила...
Рано утром второго дня, еще до наступления темноты, весь Брокен-Голд-Бич оказался занят.
Цзяи уже отправился в Лоань верхом на лошади, чтобы сообщить новости, а Лю Ян отправился в портовый лагерь.
Ли Лаоэр также лично отправился пригласить г-на Вэня и г-жу Цуй и попросил г-жу Цуй по дороге зайти к семье Лю.
К счастью, сегодня Сю Му, и г-н Вэнь не пошел ни в суд, ни в Ямень.
Как только Ли Лаоэр подошел к двери, он засмеялся и сказал: «Поздравляю, дядя Ли».
Ли Лаоэр засмеялся и сказал: «Сэр, вы так хорошо информированы!»
«Появилось новое зерно, и император щедро наградил семью Ли. Как можно было спрятать такую большую вещь?» Г-н Вэнь сказал с улыбкой: «Честно говоря, все знают, что я много путешествую с вашей семьей. Вчера вечером в этом маленьком дворике я принял три группы гостей и выпил две кружки чая».
Ли Лаоэр услышал, что он пытается, поэтому сказал: «Сэр, вы также знаете, что наша семья не желает слишком много общаться с этими семьями в городе, поэтому сегодня только те немногие семьи, которые близки друг к другу, и молодожены устраивают банкет дома, господин Пэн, здесь нет посторонних».
Пока они разговаривали, они взяли Вэнь Хая и помчались в деревню семьи Цуй. Госпожа Цуй тоже услышала хорошие новости и погрузила людей в машину, чтобы поехать в Суйджинтан. Ли Лаоэр попросил ее пойти в дом Лю, и она сразу согласилась.
Поначалу я думал, что Лю Чжихэна нет дома, поэтому госпожа Лю могла просто привести двоих своих детей.
Неожиданно госпожа Лю тоже села в машину. Он планировал стать хорошим другом семьи Ли!
Госпожа Цуй была так счастлива, что сопровождала ее до самого пляжа Брокен-Голд.
В Брокен-Голд-Бич староста деревни велел людям вынести вещи со двора Йе.
Там были корзины с яйцами и утиными яйцами, груды зеленых овощей, несколько клеток с кроликами, большой таз с живой рыбой и большая жирная свинья, которую зарезали!
Вождь деревни счастливо улыбался и продолжал хвалить его.
«Чжуанци, который господин Хоу подарил Фу Нюэру, действительно хорош. Он отправил столько всего за ночь! Посмотрите на эту фасоль и шпинат, они такие свежие!
«Это, должно быть, второй урожай, посаженный за лето, а сад только что открылся! Наш деревенский огород весь подстрижен, и в следующем году постараемся посадить второй урожай!»
Пока он говорил, живая рыба в тазике подпрыгнула и расплескала много воды, от чего старик рассмеялся еще больше: «Есть ли в деревне пруд с рыбой? Эта рыба такая живая!»
Дунмей улыбнулся и время от времени отвечал парой предложений.
Никто не удивился, потому что в будние дни Дунмей мало разговаривал...
После того, как все вынесли жирную свинью, староста деревни крикнул жителям: «Поторопитесь, обескровьте ее. Будьте осторожны, если вы задержите ее надолго, мясо будет пахнуть рыбой».
Жители деревни засмеялись, и кто-то ответил: «Не волнуйся, дядя, мы теперь тоже эксперты в убийстве свиней. Сначала мы не хотели трогать тех, кто был в нашем загоне, но неожиданно жители деревни прислали их. "
«Да», - сказал другой житель деревни, - «Чжэнцзячжуан тоже выращивает белых свиней? Они действительно толще тех, которые мы выращиваем! Просто эта свинья немного свирепая. Почему ее убили по дороге?»
«Ах, как бы оно ни умерло, нам повезло!»
Все болтали и смеялись, и вскоре все раздвинулось.
Дунмэй вздохнула с облегчением, обернулась и увидела, как глаза Шуй Лин закатываются, и погладила ее по голове: «Меньше говори, больше работай. Сегодня много людей, поэтому ты не можешь отходить от женщины в любое время, не так ли? понимать?"
Шуй Лин быстро кивнул и побежал к соседнему дому Ли.
Цзяинь цеплялась за спину бабушки, как обезьяна, улыбаясь, наблюдая, как жители деревни истекают кровью и сдирают шкуру с жирной свиньи.
Господин Ли очень умен. Он только взглянул на эти овощи, рыбу и яйца и понял, что это снова сделала его внучка.
Просто теперь, когда Чжэнцзячжуан является прикрытием, она может делать это открыто, поэтому ей не о чем так сильно волноваться…
Но госпожа Ли все равно ударила девочку рукой и сердито сказала: «В будущем тебе придется быть осторожнее, понимаешь?»
«Я знаю, бабушка!» Хорошая новость была близка бабушкиным ушам, и она ответила нежным голосом.
Зудящая старушка Ли спряталась в стороне, а дедушка и внук расхохотались.
Бабушка Он привел Шуйлин вперед, получил хорошие новости, а затем посоветовал старушке: «Старушка, скоро придут гости, так что поторопитесь и переоденьтесь».
«Хорошо, оденьтесь сегодня хорошо. Даже если я не буду обращать на это внимание, я не смогу опозорить своих детей и внуков!»
Старушка улыбнулась и вошла в дом. Цзяинь быстро позвала Шуйлин следовать за ней.
Раньше она, ее родители и дяди приготовили для старушки много одежды и украшений, но, к сожалению, старушка продолжала упаковывать дно коробки.
Сегодня хорошая возможность, вы должны вынуть все хорошее, чтобы увидеть свет!
Бабушка Он служил во дворце большую часть своей жизни и обладает многими талантами. Она очень хорошо помогает старушке переодеться, причесаться и выбрать украшения.
Через полчаса старушка выглядела совершенно новой с головы до пят, с благородным видом во всем теле.
При хороших новостях она хлопнула в ладоши и крепко поцеловала бабушку в лицо: «Бабушка такая красивая, как королева-мать!»
(Конец этой главы)