Глава 397. Семья Ли ведет себя сдержанно и делает громкий вид!
Семья Лю всегда вела себя сдержанно, но на этот раз, когда его сын стал чиновником, г-н Лю редко хотел занимать высокое положение.
Итак, сегодня на банкет было приглашено много родственников и друзей. Во дворе перед домом было не только много гостей-мужчин, но и на заднем дворе было много гостей-женщин.
Особенно двое сыновей Лю Чжихэна были дома, поэтому многие люди также приводили своих детей того же возраста.
Какое-то время передний и задний дворы семьи Лю были очень заняты.
Миссис. Лю сидела в цветочном зале, приветствуя знакомых с ней матрон разных семей, а также теток, дядей и невесток того же клана.
Все говорили о своей одежде, украшениях и погоде, которые, казалось, были гармоничными отношениями.
Женщина увидела, что госпожа Лю всегда смотрит на улицу, как будто кого-то ждет, поэтому улыбнулась и спросила: «Придут ли какие-нибудь выдающиеся гости?»
Миссис. Лю не хотел воспринимать это всерьез, кивнул и ответил: «Да, я действительно пригласил сегодня несколько высоких гостей».
Когда всем стало любопытно и захотелось задать еще вопросы, вбежала маленькая девочка и сообщила: «Мадам, миссис Ли и остальные здесь!»
Миссис. Лю быстро встала и вышла поприветствовать всех, прежде чем она успела поздороваться.
Всем было любопытно, поэтому они встали и подошли к двери, чтобы посмотреть.
В этот момент за висящей цветочной дверью вошла группа людей.
Няня госпожи Лю, тетя Тан, поддерживает пожилую женщину лет пятидесяти, одетую в темно-синее пальто с узором в виде облачного павлина. У нее красивая фигура, слегка седые волосы, аккуратно причесанные, и нефритовая заколка с надписью «долголетие». , что сделало ее брови яркими и добрыми.
В правой руке она держит четырех- или пятилетнюю девочку, одетую в серебристо-красную раскосую рубашку, простую белую плиссированную шелковую юбку, мягкие волосы, завязанные двумя маленькими бутонами, перевязанными красной лентой. с жемчугом пара золотых бурильщиков Эртунцао приземлилась на цветочные бутоны, ярко появившись.
Снова взглянув на свою грудь, на ней было ожерелье из семи драгоценностей.
В этот момент его ослепило солнце, и драгоценности особенно привлекали внимание.
Но самое привлекательное – это внешность девушки. Кожа у нее белая, как молоко, брови светлые, глаза большие, как черный виноград, длинные ресницы мерцают, маленький нос вздернут, а губы красные.
Сюй Ши был очень рад видеть госпожу Лю. Когда она улыбалась, ее большие глаза были похожи на полумесяцы, такие счастливые и милые!
Следом за стариком и юношей шли две женщины примерно одного возраста. На одном была рубашка зеленого цвета лотоса, элегантная и благородная, а на другом — фиолетовая, нарядная и щедрая.
По мере просмотра всем становилось все больше и больше любопытства. Все они догадались, когда этот благородный человек был знаком с семьей Лю. Почему они никогда не видели его раньше?
Может ли это быть полузатворническая семья в Киото?
В это время госпожа Лю уже вышла вперед и ласково крикнула: «Тетя, почему ты здесь? Если ты не придешь, я пришлю кого-нибудь, чтобы тебя торопить!»
Говоря это, она наклонилась, чтобы поднять Цзяинь, и сказала: «Мы, Фу Нюэр, здесь. Вчера вечером твои два брата просили кухню приготовить твои любимые закуски!»
Цзяинь обняла госпожу Лю за шею, поцеловала ее и кокетливо сказала: «Спасибо, тетя. Фу Нюэр также принесла вкусные фрукты тете и моим братьям!»
Излишне говорить, что это семья Ли и госпожа Цуй.
Г-жа Ли улыбнулась и объяснила: «Когда я собиралась выйти, эта девушка подняла шум из-за того, что принесла Чжихэну подарки, в том числе цветы, растения и фрукты. Она была занята долгое время, а потом опоздала! "
Она не восприняла это всерьез, думая, что семья Ли только что принесла фрукты, собранные с горы, поэтому она улыбнулась и сказала: «Наш Фу Нюэр самый внимательный, зная, что тете не хватает фруктов для сегодняшнего банкета? Давай, иди в дом, тетя тебе даст. Ты возьми чего-нибудь вкусненького.
Все пришли в цветочный зал, болтая и смеясь. Госпожа Лю лично помогла госпоже Ли сесть. Тао Хунъин и госпожа Цуй стояли рядом со старухой. Напротив, «Благая весть» оказалась на другом пустом месте. Все выглядели все более и более удивленными, но госпожа Лю не дала им слишком долго гадать и представила с улыбкой: «Это госпожа Ли из Чжуншань Бофу, и она также первоклассная императорская наложница императора.
«Кстати, повышение моего мужа сегодня до четвертого ранга произошло благодаря благословению дома дяди. Если бы дядя не искал на юге семена кукурузы и картофеля, как мог бы наш муж быть таким славным, как сегодня?!»
Сказав это, она снова взяла Цзяинь за маленькую ручку и сказала: «Это приемная дочь маркиза Синтина, а также принцесса Кангле, которую император лично пожаловал».
Все были шокированы, а затем поняли, что этот старик и молодой человек на самом деле были членами семьи Ли!
Три слова «семья Ли» теперь хорошо известны как в Киото, так и за его пределами.
Конечно, некоторые люди хвалят это, некоторым это интересно, а некоторые высмеивают. Есть неоднозначные отзывы.
Поскольку эта семья родилась беженцами и бежала сюда, они предоставили слишком много тем для новой столицы.
Будь то различная защита Синьтинхоу, близкое к смерти возвращение босса семьи Ли, или пожертвование нефритовых дынь и золотых фруктов, или награда за пожертвование еды, всего этого вместе достаточно, чтобы заставить людей говорить о трёх днях. и три дня. Сейчас ночь!
Так уж получилось, что семья Ли очень скромная, старая и молодая. Даже если они получат награды и станут одними из нуворишей, они никогда нигде не появятся.
Но сегодня члены семьи Ли действительно пришли на банкет семьи Лю, что показывает, насколько близки семьи Лю и семья Ли…
Независимо от того, что все думали, в это время все они быстро встали и отдали честь.
Потому что никто из них не имеет такого высокого ранга, как госпожа Ли, не говоря уже о маленькой принцессе семьи Ли!
Старая госпожа Ли улыбнулась и подняла руку, чтобы помочь всем: «Пожалуйста, я пришла сюда сегодня только для того, чтобы поздравить Чжихэна. Я не ожидала, что опоздаю и побеспокою всех. Надеюсь, вы меня простите».
Как мог кто-то осмелиться принять это извинение? Кто-то быстро рассмеялся и повторил: «Старушка не опоздала, мы только что приехали».
Женщина с юмором ответила: «Да, это потому, что сегодня так много людей. Большинство улиц за дверью перекрыты, поэтому попасть внутрь непросто».
Все смеялись и приветствовали маленькую принцессу Цзяинь. Цзяинь не выказывала высокомерия, спрыгнула на землю и прилично ответила на приветствие, мило и радостно улыбаясь.
Как может женщина не любить детей, а тем более такую милую и милую пухленькую девочку, ведь ее все хвалили.
«Принцесса такая светлая и чистая. Ты принимаешь какие-нибудь добавки в будние дни?»
Прежде чем госпожа Ли успела ответить, кто-то в углу усмехнулся, но когда все посмотрели, они не смогли найти, кто это был, поэтому им просто показалось, что они ослышались.
Госпожа Ли слегка приподняла брови и сказала с улыбкой: «Моя девушка от природы светлая, но она также боится воздействия солнца. Один день на солнце сделает ее похожей на черный уголь, но она быстро выздоровеет. если ей скучно дома два дня».
Сказав это, она повернула голову и жестом пригласила Тао Хунъин выйти вперед: «Я действительно не знаю, чем я кормлю этого ребенка в будние дни, потому что моя свекровь заботится о нем своими руками».
Г-жа Лю воспользовалась возможностью, чтобы представить всем Тао Хунъин: «Это мать принцессы, четвертая хозяйка в доме дяди».
Затем она лично повела госпожу Цуй на несколько шагов вперед: «Это Цзиньжоу, единственная дочь холостяка Цуй Чжэнцина. Первоначально она была замужем за Киото, но теперь вернулась в Цзяннань с переездом столицы.
«Все знают, что у моего мужа нет сестер, но наш муж и Цуй Дасюэ — заклятые братья и относятся к Джинжоу как к своей собственной дочери. В будущем у меня тоже будет невестка!
«Моя сестра замкнутая и не умеет говорить. Если вы увидите ее где-нибудь еще, пожалуйста, помогите мне больше о ней заботиться».
Конечно, все быстро отреагировали, с улыбками на лицах, но в голове у них был бардак.
(Конец этой главы)