Глава 40: Грязные мысли раскрыты!
Госпожа Ли была так напугана, что ударилась сигаретой о край кана и начала читать нотации своему внуку.
«Посмотрите, какие вы все дикие, ваша жизнь почти на кону! Ты умеешь только валяться целыми днями, а ничего серьезного не делаешь вообще!»
Цзя Си и Цзя Ань чудом избежали смерти, но в это время они все еще были напуганы, опустив головы и не осмеливаясь сказать ни слова.
Цзяинь наблюдала за волнением, засунув пальцы во рот, ее большие темные глаза были полны злорадства.
Остальные хотели молить о пощаде, но, подумав заранее об опасности, промолчали.
Только У Цуйхуа, стоявшая у двери, пробормотала, сжав губы.
«Он просто упал в воду. Что за суета? Он не умер! Мой сын все еще усердно работает, чтобы заработать деньги на улице!»
"Замолчи! Ты забыл, что я сказал?
Ли Лаоэр закричала тихим голосом с жестоким лицом, из-за чего У Цуйхуа от страха сжала шею и не осмелилась больше говорить.
Старая госпожа Ли взглянула на нее с темным лицом, затем повернулась к господину Ли.
«Второй брат, с этого момента ты будешь учить Цзяси и Цзяаня читать и писать. Им не нужно зарабатывать много денег. Пока они остаются дома и занимаются серьезными делами, это лучше, чем бегать по улице, когда небо полно!»
Сказав это, она снова посмотрела на Цзя Си Цзя Ань.
«Отныне тебе не разрешается выходить без моего разрешения, ты понимаешь?»
Цзяси и Цзяань были так напуганы, что не осмелились согласиться.
Поэтому им разрешили позаботиться о них только еще на одну ночь. Рано утром следующего дня Ли Лаоэр вытащил книгу на монгольском языке и начал серьезно преподавать.
Звук чтения эхом разнесся во дворе семьи Ли. Глава деревни, который случайно шел по соседству, услышал это и не мог не подойти, чтобы посмотреть.
«Эй, Юшэн, чем ты занят?»
«Глава деревни, почему ты здесь? Иди и сядь в дом!» Ли Лаоэр увидел за дверью деревенского старосту и поспешно позвал его в дом.
Старая госпожа Ли тоже услышала звук и вышла из задней комнаты с хорошими новостями на руках, позвав Хунъин налить чаю.
«Я услышал звук чтения в твоем дворе и подумал, что здесь джентльмен, но неожиданно это оказался твой домашний школьник!»
Сельский староста засмеялся и взял чай у Хунъин, его сердце тронулось, и он продолжал хвалить.
«Учение Юшэна приличное, но у него мало учеников. Как говорится в старой поговорке, одну овцу нужно пасти, две овцы — пасти. Почему бы не... арестовать всех маленьких детей в деревне и учиться вместе со своими детьми? Образец?"
«Ах, боюсь, это нехорошо…» Ли Лаоэр немного колебался. Ведь в школу он серьезно не ходил, два-три года просто учился со старшим братом.
Сейчас я просто учу своих детей. Если я беру с собой других детей, я всегда боюсь задержать чужих детей.
Сельский староста быстро посоветовал: «О, в этом нет ничего плохого! Они все дети из своей деревни. Они могут выучить арифметику, поэтому не ослепнут, и им не нужно брать на себя заслуги». тест."
Он возбужденно стучал по столу, стремясь немедленно уладить этот вопрос.
«Ну, я пойду и спрошу позже, готов ли кто-нибудь послать своих детей, и я подарю им немного еды в подарок. Хотя все в деревне близки друг к другу, я не могу позволить Юшэну страдать». тщетно».
Ли Лаоэр смущенно посмотрел на свою мать. Так сказал староста деревни, и он не знал, что ответить.
Однако неожиданно госпожа Ли просто согласилась.
«Спасибо старосте деревни, ему нравится мой второй сын. В таком случае я приму предложение от его имени».
«Ладно, это здорово, я расскажу людям в деревне!»
Ли Лаоэр был в оцепенении. В мгновение ока он стал джентльменом? Все члены семьи были счастливы, когда узнали об этом. Это снова оказался У Цуйхуа, который в это время начал недовольно кричать.
«Мама, ты так быстро это заслужила! Зачем тебе собирать деньги, когда у тебя достаточно еды? Четвертый ребенок только что последовал за Лю Бяотоу в путешествие, и он мог получить десять таэлей серебра! Второй ребенок учит, почему? Он также зарабатывает больше денег, чем четвертый ребенок».
В этот момент она внезапно подумала о Цзяи и добавила: «Кстати, мама, зарплата четвертого ребенка равна Цзяи…»
Прежде чем она успела закончить говорить, Ли Лаоэр больше не могла слушать.
«О какой ерунде ты говоришь? Ты всегда знал, как заговорить против своих братьев. О чем еще ты думаешь, кроме еды и денег?»
Первоначально хорошее настроение Ли Лаоэра было полностью испорчено У Цуйхуа.
Внезапно он вспомнил, что У Эргоу гулял по деревне в последние несколько дней, и посмотрел на У Цуйхуа холодными глазами.
«Эр Гузи снова вернулся к вам, чтобы попросить денег? Вы думаете о том, чтобы использовать деньги дома, чтобы дополнить его?»
У Цуйхуа была настолько потрясена его словами, что задрожала от испуга и поспешно сказала с угрызениями совести.
"Нет нет! Я этого не сделал!
Ли Лаоэр посмотрел на нее с холодным лицом.
«Хм, лучше не надо! Если я обнаружу, что ты тайно даешь ему деньги, будь осторожен, я сломаю ему ноги! Тогда я разведусь с тобой и выгоню тебя из дома!»
У Цуйхуа была так напугана, что ее лицо побледнело, и она ушла в дом.
Каждая семья в деревне также знала, что мальчик из семьи Ли упал в воду. Они ругали своих детей и внуков дома, когда глава деревни пришел поговорить об отправке детей учиться в семью Ли.
Это конечно хорошо. Кто-то может присмотреть за ребенком, и он сможет выучить несколько слов. По крайней мере, это лучше, чем бегать по улице.
Итак, после некоторых подсчетов, на самом деле их было восемь или девять!
Согласно предыдущему соглашению, каждая семья взяла по пять килограммов сорго и отправила их семье Ли на ремонт. Каждая семья выразила Ли Лаоэру свою благодарность и похвалу.
Семья Ли не была недовольна нехваткой урожая, поэтому они с радостью собрали урожай сорго и оборудовали свободную комнату, чтобы использовать ее в качестве класса.
В день начала занятий все жители деревни пришли посмотреть на волнение. Они все сидели на корточках во дворе, вытянув шеи. Дул северный ветер, и им не было холодно.
Маленькие непослушные мальчики, которые целый день лазили по деревьям, чтобы выкопать птичьи яйца, и спускались к речке ловить мелкую рыбешку, теперь сидят на стульях, выпрямив спину, заложив ручонки за спину, качая головами и читаю вместе с У Лаоэром. Они действительно впечатляют. !
Во дворе семьи Ли эхом раздавались звуки чтения, сопровождаемые щебетанием воробьев на верхушках деревьев. Зимнее солнце, казалось, немного пригрело. Эта сцена... была на удивление теплой и любящей.
Все счастливо улыбнулись и тихо вздохнули. Благодаря семье Ли деревня Циншуй становится все более оживленной. С течением времени эти дни становятся все более и более многообещающими!
Ли Лаоэр сначала немного нервничал. Он чувствовал себя некомфортно, когда на него смотрело столько пар глаз, как будто по его телу ползали насекомые.
Но когда он узнал, как учил его старший брат и так же учил этих детей, он чудесным образом успокоился и больше не нервничал.
Два дня и три дня в день непослушные мальчики постепенно привыкли каждый день приходить в дом Ли, и Ли Лаоэр становился все более и более похожим на джентльмена.
Он обнаружил, что двое из этих детей были действительно талантливы.
Будь то письмо или арифметика, я могу овладеть этим, как только научусь, что заставляет меня чувствовать себя еще более гордым и гордым.
Конечно, это тоже его заслуга. Он отказался от деревянных палочек и напрямую использовал медные монеты в качестве инструментов для счета.
Дети были очень взволнованы, как будто они потеряли свои деньги, если неправильно посчитали. Как они могли плохо учиться?
Вечером женщины каждой семьи всегда готовы собраться вместе, чтобы забрать детей и пойти домой. Они некоторое время сидят в доме Ли и переговариваются несколькими словами, чтобы развеять скуку.
Г-н Ли Лаоэр, конечно же, является их первой целью похвалы.
"Мистер. Ли, ты очень много работала. Этот глупый парень из нашей семьи действительно может написать свое имя».
(Конец этой главы)