Глава 42. Последний ход миссис Ли
"Что? Пять таэлов серебра! Госпожа Ли тогда была раздражена.
Цзяинь почувствовала себя некомфортно, когда ее задушили внезапно сжавшиеся руки бабушки, но ей было все равно, и она в гневе замахала кулаками.
"Да, мама." Тао Хунъин уже разогрелась, поэтому взяла дочь и повторила:
«У Эргоу потянул Цзярэня за воротник и так неприятно отругал его, что все студенты академии вышли посмотреть на шутку Цзарена. К счастью, мы пошли, иначе Цзярен не знал бы, что делать.
У Цуйхуа почувствовала себя виноватой, услышав это, ее глаза закатились, она отступила назад и ответила смущенной улыбкой.
«Действительно, есть еще такое дело. Эргу слишком невежественен. Я обязательно скажу ему что-нибудь, когда увижу его в будущем...»
Жаль, что она попыталась ее обмануть, но не удалось. Ли Лаоэр ясно услышал, шагнул вперед и так сильно ударил У Цуйхуа, что она чуть не упала.
«У Цуйхуа, сколько раз я говорил тебе, что могу терпеть твою ленивость и жадность, но ты не сыновний и отложишь будущее своего ребенка.
Несколько дней назад вы подошли к Цзяреню у въезда в деревню и попросили денег. Думаешь, я не знаю? Я спас твое лицо, но ты на самом деле позволил У Эргоу пойти в академию, чтобы снова создать проблемы! Сегодня я забью тебя до смерти, и моя семья будет в мире! "
Ли Лаоэр очень разозлился и сошел с ума. Он бросился на кухню и достал кухонный нож. Его глаза были кроваво-красными, и он собирался нанести удар У Цуйхуа.
У Цуйхуа была так напугана, что у нее ослабели ноги. Она больше не могла бежать и ползала по земле, плача и моля о пощаде.
Некоторое время во дворе семьи Ли царил хаос и хаос.
Жители деревни пришли, чтобы прекратить драку, когда услышали шум, и ни один из стариков по соседству не остался позади.
Цзяинь изо всех сил старалась держать мать за руку, стараясь ясно видеть.
Жаль, что Тао Хунъин подумала, что ей некомфортно, поэтому она держала ее вертикально на своих плечах и позволяла Цзяинь смотреть на одинокую стену двора...
Хотя госпожа Ли тоже была зла, она не могла позволить своему сыну совершить убийство и попасть в тюрьму.
Поэтому он позвонил Ли Лаосаню, чтобы помочь остановить Ли Лаоэра, и попросил Чжао Юру обратиться к старосте деревни.
Вскоре у Ли Лаоэра отобрали кухонный нож, и он от боли присел на корточки у двери.
Хотя он грамотен, он не пошел учиться. Теперь, когда его сын поступает в академию, ему предстоит осуществить свою мечту. Он очень надеется, что его сын будет чтить своих предков.
Но у него нет другого выбора, кроме как жениться на такой глупой жене!
Вождь деревни услышал общую идею по дороге и был рад, что семья Ли пришла навестить его. Они относились к нему как к чужаку и относились к нему с уважением и доверием.
Конечно, госпожа Ли пригласила его и стариков по соседству сесть, поговорила об этом тривиальном вопросе дома, а затем продолжила.
«Несчастье семьи встревожило всех жителей деревни. Я пригласил некоторых старых братьев и старосту деревни прийти сегодня, просто чтобы быть свидетелями».
Она взглянула на своих детей и внуков и тихо вздохнула.
«Как гласит старая поговорка, хорошая жена приносит меньше хлопот мужу, а второй сын заслуживает того, чтобы его ослепили. Но я не могу допустить, чтобы этот блудный нарушитель спокойствия навредил моему внуку. Поэтому сегодня я попросил второго сына написать письмо о разводе, но жене второго сына пока не отдам.
С тех пор за нашей семьей следила вся деревня, и когда вторая невестка делала что-то плохое, ее выгоняли из дома.
Есть посторонние, которые не знают подноготной и говорят, что наша семья Ли жестокая. Естественно, в селе тоже есть люди, которые выскажутся за нашу семью. "
Вождь деревни и несколько стариков вздохнули. Семья Ли, старые и молодые, хорошие люди, но вторая невестка Ли Лао всегда доставляет неприятности.
Теперь письмо о разводе похоже на веревку, обернутую вокруг ее шеи, и ее можно время от времени затягивать в качестве предупреждения.
Если это больше не сработает, то если ее выгонят, то это будет ее собственная вина.
«Конечно, вся деревня ясноглазая. Наступит время, когда никто не скажет, что ваша семья Ли недобрая».
Семья Ли теперь открыла половину частной школы и, естественно, обладает четырьмя сокровищами учебы. Ли Лаоэр был немного нетерпелив и начал писать письмо о разводе дрожащими руками.
У Цуйхуа остолбенел от испуга. Изначально она думала, что побоев будет достаточно, но никогда не ожидала, что действительно напишет заявление о разводе.
Она почти подползла и обняла бедро старой госпожи Ли, плача, пока ее нос и слезы не запачкали ее лицо.
«Мама, пожалуйста, прости меня один раз и не пиши заявление о разводе. Я знаю, что был неправ, я действительно знаю, что был неправ! Ух ты, хотя я ни в чем не хороша, я все равно родила семье Лао Ли двух внуков!»
Старая госпожа Ли действительно похолодела. Она оттолкнула ее и холодно сказала:
«Если бы не тот факт, что ты родила двух хороших внуков для нашей старой семьи Ли, тебя бы давно выгнали. нелюбящий. Чего хочет от тебя наша семья Ли? Отпусти Грязные глаза?
Как только Ли Лаоэр закончил писать письмо о разводе и передал его, г-жа Ли взяла его в руку и сказала еще раз.
«С сегодняшнего дня, У Цуйхуа, ты всего лишь половина семьи Ли. Ты должен делать свою работу, держать рот на замке и беречь свои руки, иначе тебя в любой момент выгонят из семьи Ли».
Пока она говорила, она убрала документы о разводе.
У Цуйхуа сидел кучей на земле в полной панике. К сожалению, она все еще просила о пощаде, но госпожа Ли снова позвонила Ли Лаоэру.
«Хотя У Цуйхуа избежала смертной казни, она стала причиной такой большой катастрофы и не сможет сбежать. Другим членам семьи трудно принять меры, поэтому вы должны это сделать. Двадцать досок, не меньше! "
Ли Лаоэр тоже очень ненавистен и, конечно, не проявит милосердия.
Он шагнул вперед и пнул У Цуйхуа, поднял скамейку и связал ее.
У Цуйхуа была напугана до безумия. Ли Лаоэр обычно считал себя учёным и редко побеждал её.
Она очень испугалась, когда сегодня такое случилось.
«Ой, ой, пощади мою жизнь, я больше не смею этого делать!»
К сожалению, доска в руках г-на Ли упала.
Всего одним ударом она закричала, как зарезанная свинья.
Говорят, что это доска, но на самом деле это шест для переноски, который семья Ли использует ежедневно. Он широкий и тяжелый.
Потребовалось всего около дюжины ударов, но кровь сочилась из ягодиц У Цуйхуа, и она плакала, как будто собиралась умереть…
В конце концов, Тао Хунъин и Чжао Юру оттащили ее обратно в комнату, вымыли ее наугад и посыпали лекарством от ран, которое всегда было под рукой.
В таком переполохе семья Ли не собиралась есть. Они просто занимались этим случайным образом, а затем отдыхали.
Старая госпожа Ли сидела на краю кана, держа в руке трубку и горшок, и тихо плакала.
На самом деле изначально она не курила сухие сигареты. Это осталось после смерти старика и тоже поддерживало ее мысли.
— Старик, это все моя вина. Эта семья плохо управляется».
Цзяинь не могла позволить пожилой женщине быть такой грустной. Не стоит делать это ради других, а ради У Цуйхуа, человека с волчьим сердцем.
Она долго копила силы и хотела перевернуться и доползти до бабушки, чтобы сшить теплую телогрейку.
К сожалению, моя сила не контролировалась и была использована не там, где нужно, поэтому произошла затяжка...
Старой госпоже Ли было грустно. Когда она услышала шум, она обернулась и увидела свою внучку, лежащую с поднятой шеей и выглядевшую так, будто она собиралась заплакать или нет.
Она что-то не понимала, поэтому поспешно помогла это убрать, подавляя улыбку.
Поменяв мочеприемник и вымыв ягодицы, дедушка и внук наконец-то снова лежали на кровати чистыми.
Цзяинь застенчиво спрятала свое личико в объятиях бабушки, не смея поднять его.
Госпожа Ли громко рассмеялась и осторожно похлопала внучку.
«Хорошо, а почему наш маленький Фу Ню все еще стесняется? Бабушка знает, что Сяо Фу Ню — чистоплотный ребенок. Когда она подрастет, бабушка сошьет тебе красивое платье, ладно?»
Фу Нюэр изо всех сил старалась высунуть голову, ухмыляясь, обнажая два ряда розовых десен, а затем швырнула из пространства большое красное яблоко.
Госпожа Ли была поражена внезапным появлением яблок на подушке, но, взяв за основу грелку, на этот раз она почувствовала себя намного лучше.
Она на мгновение задумалась, вытерла яблоко носовым платком, затем откусила кусочек и протянула внучке.
И действительно, Цзяинь тут же схватила его обеими руками и положила в рот. У нее не было зубов, и она не могла его укусить, но она не теряла времени, потягивая его.
Цзяинь была так счастлива, что спустя четыре месяца наконец снова попробовала яблоки. Ууууу, это было так вкусно.
Госпожа Ли снова рассмеялась над маленькой внешностью своей внучки, затем быстро съела все остальное и, наконец, с удовлетворением обняла внучку.
«Бабушкин счастливчик, тебе еще столько лет, и бабушка наслаждается благословением вместе с тобой».
Цзяинь даже вытерла небольшой кусочек яблока деснами и радостно танцевала...
Печаль и злость дня словно поглотили дедушку и внука вместе с этим сладким яблоком, так что во сне остались только счастье и радость...
Но после того, как У Цуйхуа была жестоко избита, она стала намного честнее, а травмы спины продержались всего пять или шесть дней, и она начала плохо работать. Когда она увидела старушку, она была как мышь для кошки.
Она каждый день помогает Чжао Юру и Тао Хунъин с готовкой и стиркой и больше не смеет лениться.
Семье Ли было бы лучше, если бы она не вмешивалась в это.
Погода становится все холоднее и холоднее. После ночного сильного снегопада почти половина домов каждого домохозяйства была засыпана землей.
(Конец этой главы)