Глава 464: Любое начало трудно.

Глава 464: Вначале все сложно

«Мама, почему ты пришла так быстро? Мы также хотели, чтобы Цзя Хуан отправил обратно сообщение, чтобы мама могла прийти и взять на себя ответственность пораньше! Мы действительно слишком заняты. Кто бы мог подумать, что мама нашла всех людей». Чжао Юру обнял ее. Рука свекрови так же зависела от матери, как она и говорила.

Ли Лаосань ничего не сказал, но вздохнул с облегчением и улыбнулся.

Ему нужно было посадить рассаду и полить только что купленные поля, но он был слишком занят, поэтому нанял поблизости двух человек.

В результате ему приходилось все время за ними присматривать и даже вести этих двоих на работу, иначе они бы ленились, что очень смущало и утомляло.

Столовую не убирали уже два-три года. Это очень грязно. Прежде чем использовать его, его необходимо тщательно очистить.

Все люди в столовой были родственниками мистера Академии, и даже из того же клана, что и декан, поэтому избавиться от них было сложно.

Но держите этих людей, им платят и они не выполняют свою работу в полной мере.

Помойте таз, на дне останутся следы грязи, поэтому лучше его не мыть.

Только что он очень рассердился и сделал несколько слов выговора, но эти люди сразу же пожаловались на боль в животе и бесследно убежали.

Они действительно оказались перед дилеммой. Они боятся обидеть своего мужа и Дина Чжоу, поэтому не могут относиться к этим людям небрежно.

В этот момент они внезапно увидели приближающуюся старушку и почувствовали себя еще более огорченными, как дети, которые полагались на них.

Когда госпожа Ли увидела, что ее сын и невестка ведут себя подобным образом, она смогла догадаться о большинстве причин, даже не спрашивая. Иначе зачем бы ей так торопиться сюда?

В конце концов, над честными детьми легко издеваться.

На самом деле, чтобы жить в этом мире, нет ничего плохого в том, чтобы быть добрым, но у доброты тоже должна быть какая-то грань.

Пока вы замечаете ошибки и держитесь за правду, не позволяйте никому ее терпеть.

Ведь никто не является биологическим ребенком, поэтому не нужно его нянчиться.

Г-жа Ли похлопала невестку, взглянула на сына и сердито сказала: «Посмотри на свой никчемный вид, не говоря уже о нашей семье Ли, мы не можем позволить себе потерять лицо, когда ты уходишь!»

«В будущем ты станешь большим начальником, как можно над тобой издеваться из-за такой мелочи?!»

Тао Хунъин знала, что ее третий брат и невестка — добросердечные люди, и что ей будет трудно внезапно адаптироваться к такому большому бизнесу, и она определенно будет немного сбита с толку.

Так вот, она посоветовала: "Вначале все сложно, но третий брат и третья невестка уже все хорошо организовали! С опытом на этот раз будет еще легче открыть большой ресторан и заняться большим бизнесом". в будущем."

Ли Лаосань и Чжао Юру оба покраснели, услышав это. Они быстро сняли обиженные выражения и снова выпрямили спины.

Чжао Юру поприветствовал: «Мама, сначала иди и успокойся дома. Не беспокойся о работе».

Старая госпожа Ли кивнула и увидела, как Ли Лаосань несет свою маленькую внучку и ведет всех во двор на глухой улице.

Вэньцзюань готовила дома, когда внезапно увидела приближающихся бабушку и тетю. Она тоже была счастлива.

Семья в эти дни была занята, а мои свекрови очень устали, поэтому она тоже хочет помочь.

Но свекровь пожалела ее, что она молодая и тонкокожая, и не позволила ей выйти показать свое лицо. Она спешила, и у нее не было другого выбора, кроме как взять на себя приготовление пищи и стирку.

Оранжевая госпожа Ли взяла жену своего внука за руку и была очень довольна, увидев, что ее лицо порозовело и она выглядела толще, чем до замужества.

Госпожа Ли улыбнулась и сказала: «Хороший мальчик, послушай бабушку. Ты должен есть больше в будние дни. Если ты наберешь вес, тебе будет повезло. Но ты не можешь быть таким худым, как курица. будет снесен».

Вэньцзюань покраснела, но в ее сердце потеплело. Она послушно ответила: «Бабушка, не волнуйся, я ем много при каждом приеме пищи, и мама еще сказала, что хочет, чтобы я набрала вес».

"Это верно!" Госпожа Ли взяла на руки свою толстую внучку и эффектно сказала: «Посмотрите на нас, Фу Нюэр, как нам повезло, мы так счастливы, просто глядя на ее пухлую внешность!»

Вэньцзюань не мог удержаться от смеха. Если бы она была похожа на Фу Нюэр, она была бы действительно невыносима.

Тао Хунъин открыла коробку, положила туда одежду и вещи свекрови и дочери и спросила: «Невестка, этот ребенок Вэньцзюань, кажется, очень близок тебе. Теперь, когда мы живем так близко к друг друга, эта наложница в их семье больше не демон?» "    "Забудь об этом", Чжао Юру взмахнула руками и вздохнула: "Эта наложница не вела себя как монстр, но г-н Пэн не переставал смотреть на нее.

«Я слышал, что моя новая жена выйдет замуж через месяц. Ей меньше двадцати лет, и она умеет писать стихи и картины. Г-н Пэн очень доволен.

«Вэньцзюань почувствовала себя неловко. Ведь она собиралась позвонить матери в будущем, но она была не более чем на два года старше ее, но она не могла ее остановить, поэтому сильно плакала. Я больше не скучаю по своей семье. Она жила так близко к ней, что не переезжала ни разу в день и полмесяца.

«Наоборот, она каждый день готовит и стирает дома одежду, а в свободное время ей приходится заниматься рукоделием. Мне от этого плохо. У меня тоже нет дочери, а у этого ребенка тяжелая жизнь. теперь я буду относиться к ней как к своей биологической дочери».

Тао Хунъин кивнула: «Третья невестка, у тебя доброе сердце и вспыльчивый характер. Вэньцзюань действительно повезло быть твоей невесткой».

Чжао Юру вздохнул, немного расстроенный: «Надо мной издеваются из-за моего хорошего характера».

Тао Хунъин обняла невестку за плечи и вышла. Она была героической, как героиня, и весело сказала: «Невестка, не волнуйся, у тебя хороший характер. Я строптивая. Невестка, подожди и посмотрим, как я выпущу свой гнев». на тебе."

Чжао Юру уговорила невестка, и она тоже засмеялась.

Вскоре еда была подана, и Цзярень также привел своих четырех младших братьев.

Цзяань и Цзяси не знали, что обсуждали. Они все улыбались. Когда они вошли и вдруг увидели свою бабушку, они были так счастливы, что сошли с ума.

— Най, Най, почему ты здесь? Цзя Си бросилась вперед, обняла бабушку и спросила:

Брат Ли и Брат Кэт тоже подбадривали и подбежали, чтобы присоединиться к веселью.

Цзяан не смог втиснуться, поэтому повернулся и обнял сестру, а затем сжался в объятиях матери.

Оказалось, что она недооценила вес сестры. Вместе брат и сестра весили более 100 килограммов. Мать чуть не упала вместе со стулом, когда наткнулась на нее.

Цзяань увидел, что он в беде, развернулся и убежал с сестрой на руках. Причина, которую он нашел, была очень подходящей для ситуации: «Сестра, пойдем мыть руки. Если мы не помоем руки, мы не сможем есть!»

Цзяинь унесла брат, и она убежала. Когда она увидела, что ее брат шатается, она испугалась.

Если ее выкинуть, ее маленькие белые зубки не спасутся. Как она сможет жевать косточки и фрукты в будущем!

К счастью, Цзярен был у двери и быстро спас сестру.

Цзярен поднял руку и постучал к младшему брату: «Сколько тебе лет, но ты все еще так неустойчив, что случайно уронил Фу Нюэра».

Цзяань усмехнулся и спрятался за спиной брата, опасаясь, что моя мать придрается.

Тао Хунъин была просто поражена своим сыном. Если бы они давно не виделись и были сейчас так близки, она бы угостила сына блюдом из «жареной свинины с побегами бамбука».

После долгого смеха и стар и млад наконец сели есть, и еда оказалась почти холодной.

Полувзрослый мальчик, бедняк.

Когда все пятеро братьев Цзярен росли, чтение также утомляло их мозги, и их аппетит был особенно хорош.

Вэньцзюань приготовила четыре блюда, все подавались в маленьких глиняных горшочках, а также большую кастрюлю белоснежных булочек на пару и большую кастрюлю рисовой каши.

Когда госпожа Ли и другие проходили мимо Синду, они купили еще трех жареных цыплят и четыре килограмма пельменей, приготовленных на пару из ослиного мяса.

В этот момент вся посуда ставится на стол. Не смею сказать, что это холм, но здесь очень многолюдно.

Однако как только мальчики пошевелили палочками, еда в мгновение ока исчезла.

Особенно после того, как госпожа Ли, Цзяинь и Тао Хунъин отложили свои палочки для еды, оставшиеся кастрюли и миски были опустошены в мгновение ока...

Очевидно, мальчики и раньше были скромными, ожидая, пока их семьи насытятся, прежде чем приступить к уборке «поля боя»!

Старая госпожа Ли была счастлива, но в то же время беспокоилась. В будущем ей придется хранить больше еды дома. Желудки ее внуков подобны бездонным ямам...

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии