Глава 477: Над тобой издеваются прямо на пороге!
Она успела произнести лишь половину речи, когда тетя Ву, Хуэйнян и невестка Лю обняли ребенка и вернулись с едой.
Она замолчала и сказала: «Завтра, когда станет тихо, я подробно поговорю с тетей».
Госпожа Ли кивнула и сказала: «Хорошо, поговорим завтра. Короче говоря, раз уж мы все вернулись, ты можешь есть, спать и заботиться о себе. Все остальное — пустяки!»
Они только сегодня вернулись, и люди приходят и уходят домой, так что сейчас не лучшее время говорить об этом.
Тетя Ву, Хуэйнян и невестка Лю вошли в дом и увидели, что глаза госпожи Цуй стали немного красными. Они догадались, что что-то не так, но хватило ума не спрашивать.
Хуэйнян и невестка Лю вынули иголки и нитки, которые они сделали раньше, и передали их госпоже Цуй одну за другой.
Они оба хороши в рукоделии, особенно Хуэйнян. Если она может быть мастером Цзяинь, то ее мастерство определенно первоклассное.
Госпожа Цуй коснулась своих вышитых туфель, посмотрела на свое мягкое пальто и улыбнулась.
Приятно получать вознаграждение за свои усилия и когда кто-то заботится обо всем.
В это время Дунмэй также вошел снаружи, держа Цзяинь за руку, и сказал: «Старушка, Чжуанцзы вчера вечером прислала немного еды. Изначально я хотел отправить ее в Лоань. Теперь, когда вы вернулись, не нужно беспокоиться. ».
Миссис Ли взглянула на свою улыбающуюся внучку, задаваясь вопросом, есть ли что-нибудь еще, чего она не понимает.
Должно быть, эта маленькая девочка использовала имя Чжуанци, чтобы что-то украсить вечерним банкетом.
Госпожа Ли обняла внучку, поцеловала ее и сказала Тао Хунъину: «У нас есть все. Остальное зависит от вашего мастерства. Приготовьте сегодня вечером что-нибудь вкусненькое для всех!»
«Не волнуйся, мама, я буду готова прямо сейчас!» Тао Хунъин засучила рукава и счастливо улыбнулась.
Умной женщине трудно прожить без риса. У нее есть все куры, рыба, мясо и яйца, так что еще она может сделать? !
Более того, это банкет воссоединения и праздничный банкет. Другие люди хотят устроить банкет, но у них пока нет возможности!
Хуэйнян и невестка Лю посадили ребенка на кан, а затем погнались за Тао Юру, чтобы тот работал на кухне.
Тетя Ву, госпожа Ли и госпожа Цуй сидели на кане, присматривали за детьми и болтали.
Цзяинь сидела на руках госпожи Цуй, держа в руке большой фрукт.
Она откусила кусочек, а затем дала тете и дяде, чтобы они откусили еще раз. Ни тётя, ни племянник невзлюбили друг друга, и они с удовольствием поели.
Три толстых младенца лежали на канге, жадно разглядывая их, жадно пуская слюни, вытягивая ручонки и время от времени царапая воздух.
Я не знаю, хочу ли я поймать плод или поймать бессердечную барышню!
Цзяинь тоже была непослушной. Время от времени он подносил фрукты к их носу и давал им почувствовать их сладость. Затем он быстро забрал фрукт и откусил большой кусок.
Это заставило троих толстых младенцев танцевать от радости, кричать «Аааа» в гневе и безостановочно протестовать!
Госпожа Ли и госпожа Ву не могли перестать смеяться. Миссис Ли кивнула на лбы трех толстых младенцев и отругала: «Три маленьких идиота! Боюсь, твоя сестра будет издеваться над тобой, когда ты вырастешь. Вам троим в будущем будет нечего делать». Давайте работать вместе, чтобы найти решение!»
Госпожа Цуй тоже улыбнулась. Она прижала к себе свою толстую племянницу, чтобы позаботиться об этом «хулигане» для толстых малышей!
В сумерках старики, Лю Бяотоу и другие уже сидели в главной комнате, болтая и шутя, а Ли Чжэньшэн и Ли Лаоэр вернулись из города в карете.
Сегодня заседание суда. Если рассуждать логически, Ли Лаоэр и господин Вэнь входят и выходят вместе, поэтому им следует вернуться вместе!
Хотя мало кто знает о делах семьи Вэнь, они также знают, что г-н Вэнь не ладит с семьей. В конце концов, он всегда ест новогодний ужин в доме Ли во время китайского Нового года.
Итак, больше никто не задавал вопросов, только глаза госпожи Цуй добавили нотку печали.
Вскоре еда и вино были поданы, и все разделились на два стола, болтая, смеясь, ели и пили, что вновь вдохнуло жизненную силу во двор, в котором уже давно было тихо. На небе серп луны наполовину скрывается в светлых облаках. Время от времени появляется его маленькое личико, тихонько глядящее в сторону семейного двора Ли в поисках чего-то нового...
Всю ночь не было разговоров. На следующее утро после ужина Ли Чжэньшэн, как обычно, отправился в город, а Ли Лаоэр пошел в школу и бродил по долине.
Госпожа Ли думала о госпоже Цуй, поэтому она принесла внучке небольшую соломенную шляпу и планировала позвать госпожу Цуй на прогулку в сад.
В это время года плодовые деревья уже цветут, так что это хорошее время, чтобы насладиться пейзажами и отдохнуть.
Было очевидно, что госпожа Цуй тоже хотела куда-то пойти, и обе стороны встретились, как только покинули больницу.
Г-жа Цуй указала на коробку с едой в руке невестки Цюн и сказала: «Я приготовила немного еды и хотела сопровождать свою тетю и Фу Нюэр на прогулке в горах».
Когда г-жа Ли собиралась что-то сказать, у въезда в деревню развернулась карета.
Г-жа Ли подумала, что она гостья с другого конца долины, и не обратила внимания, но выражение лица г-жи Цуй изменилось, и она сердито сказала: «Тетя, это семья г-жи Вэнь. Она действительно преследовала ее здесь!»
Старая госпожа Ли тоже нахмурилась, не понимая, что планирует семья Вэнь.
Даже если вам не нравится приход миссис Цуй, вы не будете давить на нее на каждом шагу, и вы действительно найдете Брокен Голд Бич? !
Она потянула госпожу Цуй за собой и сказала ей: «Вы здесь младшая. Никто не хочет ее найти, и вам не нужно выходить вперед. Позвольте мне посмотреть, что они делают, и тогда мы сможем подумать о решение."
Миссис. Цуй все еще хотел говорить, но карета семьи Вэнь уже прибыла.
Большая черная карета с плоской крышей, запряженная сильной гнедо-рыжей лошадью, очень величественна.
Как только дверь кареты открылась, женщина выскочила и поставила табуретку для ног, а затем помогла женщине средних лет спуститься. Женщина снова обернулась, и они вдвоем помогли старушке лет шестидесяти.
Женщина средних лет имеет обычную внешность, но выражение ее лица очень достойное.
Неулыбчивый взгляд можно даже сказать серьезный, не слишком приятный.
Но у старушки тонкие брови, узкие глаза и острое лицо.
В старике нет доброты и доброты, но между бровями и глазами всегда присутствует легкая грусть, отчего люди чувствуют себя немного непоследовательно, как бы они на это ни смотрели.
И она также с первого взгляда нашла госпожу Цуй позади старой госпожи Ли. В тот момент ее круги под глазами были красными, и она тихо позвала: «Цзинжоу…»
Г-жа Цуй подсознательно задрожала, из-за чего старая г-жа Ли нахмурилась и сказала: «Кто вы? Карета остановилась перед моим домом. Не кланяясь и не здороваясь, вы подошли, чтобы поговорить с моими младшими. мы, Ли». Дом?"
Пожилая женщина на мгновение ошеломилась, выглядела немного ошеломленной и посмотрела на женщину средних лет рядом с ней.
Женщина средних лет опустила брови, из-за чего было трудно понять, какое у нее выражение лица. Она просто шагнула вперед, чтобы поприветствовать госпожу Ли, и сказала: «Вы, должно быть, госпожа Ли, верно? Мы из семьи Вэнь в Синьду, а мой муж из семьи Вэнь. Старший сын теперь чиновник четвертого округа. ранг и работает в храме Хунлу».
Сказав это, она сделала шаг назад, чтобы показать старуху, а затем сказала: «Это моя свекровь. Она пошла сегодня в деревню, чтобы навестить семью Цуй…»
Прежде чем она успела закончить говорить, г-жа Ли уже ответила: «О, вы мать и невестка г-на Цуя, верно? Какое совпадение. Я давно хотела с вами познакомиться. Кто бы мог Я думал, что ты сегодня придешь ко мне в гости». "
Губы госпожи Вэнь дернулись. Она ясно сказала, что навещает семью Цуй, но госпожа Ли продолжала посещать свой собственный дом.
Это просто глупость от природы, или кто-то решил кого-то защитить...
(Конец этой главы)