Глава 5. Добавление оскорбления к травме
У Цуйхуа тоже выскочил и выругался: «Эти неблагодарные существа съели нашу рыбу вчера вечером, и только сейчас они отказались помочь».
Ли Лаосы холодно посмотрел на нее и отказался отвечать.
Третья невестка также знает, как защитить багаж, свою жену и детей. Вторая невестка будет выделяться, когда это выгодно, и прятаться, когда случается беда.
Если бы не второй брат, ему очень хотелось дать ей пощечину, пока ее зубы не разлетелись бы по полу.
Когда госпожа Ли и другие бросились назад, ей стало плохо, когда она услышала, что еду украли.
У Цуйхуа подпрыгнула вверх и вниз, как будто она только что изо всех сил старалась защитить еду.
Старая госпожа Ли постучала по горшку трубкой.
«Закрой свой рот. Никто в семье не знает, какие у тебя достоинства! Если ты посмеешь говорить слишком много, не ешь сегодня вечером».
«Если еды больше нет, как мы сможем есть?»
У Цуйхуа отвернулся от трубки и что-то пробормотал, отчего вся семья похолодела.
Госпожа Ли взяла пеленки и увидела, как ярко сияют глаза ее внучки, чувствуя облегчение.
«Бабушка Фу Нюэр, ты не боишься? Бабушка вернулась, поэтому мы не боимся».
Цзяинь ответил пузырьком слюны, пытаясь успокоить старушку, но все, что он слышал, это лепет.
Это на самом деле сделало госпожу Ли еще счастливее: «Вот и все. Если еда пропала, она исчезнет. Пока вся семья в безопасности. Кроме того, в нашей семье есть маленькая счастливица. С некоторыми благословениями , мы не будем голодными».
У Цуйхуа скривила губы и хотела сказать что-нибудь, чтобы усложнить ситуацию, но Ли Лаоэр оттолкнула ее.
— Иди, собирай вещи и отправляйся в путь.
У Цуйхуа закатила глаза, не осмеливаясь ничего сказать.
Цзяинь легла на руки матери и снова села на отцовскую тачку на дороге.
Ее брови были нахмурены, и она пыталась думать о том, как не быть такой шокирующей, но при этом иметь возможность действительно помочь семье.
Жаль, что ее маленький мозг еще не до конца развит, поэтому она не могла придумать, как это сделать, поэтому первой заснула...
Когда Цзяинь снова проснулась, в полдень уже пришло время отдохнуть.
Прямо сейчас светило солнце, и Тао Хунъин боялась, что ее дочь подвергнется воздействию солнца, поэтому попросила Цзяси и Цзяань взять несколько деревянных палочек и связать их полосками ткани.
Сверху был накрыт кусок большой ткани Ли Лаоси, чтобы получилась простая беседка, защищающая от солнца.
У Цуйхуа время от времени оглядывалась на Цзяинь, бормоча что-то в рот, но не знала, что сказать, и, вероятно, это было нехорошо.
Еду забрали, и теперь на повозке с ослами осталось только полмешка пшена, да и выкопанный ранее сладкий картофель.
С большой семьей и несколькими полувзрослыми людьми такая вещь не может длиться долго.
Старая госпожа Ли сделала две затяжки трубки и чайника, ее слегка мутные глаза были полны печали.
«Старый Си, я могу оставить себе просо и сладкий картофель, поэтому пока оставлю их. Отправляйся в горы и посмотри, сможешь ли ты найти немного еды».
Госпожа Ли обернулась и увидела, что глаза ее внучки все еще закрыты и она, похоже, не проснулась, а ее голос был немного понижен.
Ли Лаоси с готовностью согласился, положил лук и стрелы на спину и направился на гору.
Несколько мальчиков хотели последовать за ними, но Ли Лаоси отогнал их назад.
Трудно охотиться, когда много людей. Они нетерпеливы, и даже если рядом окажется фазан, заяц или что-то в этом роде, они спугнутся.
Цзяинь услышала слова госпожи Ли и открыла глаза, чтобы осмотреться. Она видела только сильную спину отца и немного волновалась.
В такой голодный год, когда даже людям нечего есть, как выжить этим диким животным?
Без ее следования за ним было бы странно, что ее отец мог охотиться на каких-либо живых существ!
Тао Хунъин подумала, что Цзяинь голодна, поэтому быстро взяла ее на руки и кормила грудью.
Цзяинь внезапно набрала полный рот молока, и природа ребенка заставила ее подсознательно начать глотать. После этого перерыва Ли Лаоси полностью исчез.
Цзяинь тихо вздохнула: «О, вот и все. В следующий раз она последует за ним».
Спустя полчаса хороших новостей о тайном выносе вещей из помещения не было. Как вы понимаете, Ли Лаоси вернулся с пустыми руками.
Здесь много людей. Не говоря уже об дичи на горе, даже кора с деревьев почти содрана, от диких фруктов и овощей не осталось и следа.
Все видели, как Ли Лаоси вернулся с пустыми руками. Хотя они были морально подготовлены, они все равно чувствовали легкую меланхолию, когда думали об оставшейся еде.
Ли Лаоэр посмотрел на темное лицо брата с оттенком вины, поднял руку и легонько, в шутку, похлопал его по плечу.
«Послушайте, мы не сможем сделать это без нашего Фу Нюэра, верно?
Позвольте мне сказать вам, вам следует обнять Фу Нюэра, прежде чем отправиться в путь, может быть, вы сможете поймать фазана, зайца или что-нибудь в этом роде! "
Подобные шутки рассеяли немного печали, которая только что наполнила семью Ли, и все вместе рассмеялись.
Цзяинь вполне согласился со словами Ли Лаоэра. Он открыл ротик, потер вверх и вниз два ряда беззубых лысых зубов и тоже залепил в ответ.
Увидев ее в таком состоянии, госпожа Ли улыбнулась еще счастливее. Она протянула руку, чтобы подразнить внучку, и повесила перед собой сумку из-под сигареты, висевшую под горшком.
Лицо Цзяина было покрыто черными линиями, поэтому его движения выглядели так, будто он дразнит щенка.
Несмотря на то, что она так думала в глубине души, она все же безропотно протянула свою маленькую ручку и схватила его, заставив госпожу Ли и других снова рассмеяться.
«Сестричка не только счастливица, но и фисташка!»
Цзя Ан улыбнулся так сильно, что его зубы были почти обнажены, он хлопнул в ладоши и сказал:
Хотя в горах они не нашли ничего хорошего, семья Ли не могла голодать.
Госпожа Ли взяла горсть проса и выбрала два маленьких батата. Она дала их третьей невестке и попросила приготовить из них пасту.
Чжао Юру бережно взял сладкий картофель и просо, положил их в горшок и отнес к реке, чтобы вымыть.
У Цуйхуа вытянула шею и посмотрела на половину мешка сладкого картофеля, а затем посмотрела на двух братьев Цзяси и Цзяань, которые доили Цзяинь. Ее глаза закатились, и она не знала, о чем думает.
Когда Чжао Юру вернулся с горшком, У Цуйхуа лениво начал помогать с работой.
«Эй, у моей четвертой невестки теперь много молока, верно?» У Цуйхуа и Чжао Юру собрались вместе и тихим голосом спросили ее:
Чжао Юру резал сладкий картофель на мелкие кусочки. Когда она услышала, что У Цуйхуа задал этот вопрос, она шевельнула руками и подозрительно посмотрела на нее.
— О чем ты просишь?
У Цуйхуа никогда особо не заботилась о Тао Хунъин, но теперь она внезапно спросила, достаточно ли у нее молока, и почувствовала, что у нее плохие намерения.
— Я просто спрошу.
У Цуйхуа почувствовала себя немного виноватой, подняла руку, чтобы вытереть нос, и продолжила помогать Чжао Юру.
Горсть проса, два батата и полстакана воды. В конце концов, каждый получил миску слизистой сладкого картофеля и пшенной пасты.
У Чжао Юру зоркий глаз, и он увидел у реки небольшой пучок зеленых и желтых диких овощей. Она добавила его в пасту, чтобы придать ей немного больше аромата.
Несколько взрослых мужчин и полувзрослый мальчик, храпя, выпили миску клейкой рисовой пасты, и они не были полны даже наполовину.
Чжао Юру выпила половину чаши и со спокойным выражением лица вылила остальную часть своей чаши в миску Ли Лаосаня.
В это время голода и хаоса, если их семья хочет выжить, им все равно придется рассчитывать на этих джентльменов.
Ничего, если она будет есть меньше. Она должна позволить своим мужчинам есть больше.
Ли Лаосань виновато и обеспокоенно посмотрел на жену, затем поднял голову и выпил пасту.
У Цуйхуа, похоже, не заметила действий Чжао Юру и выпила свою пасту несколькими глотками.
Она украдкой взглянула на старую госпожу Ли и увидела, что лицо старушки было довольно добрым, поэтому она набралась смелости заговорить.
(Конец этой главы)