Глава 566: Самая лучшая невестка в мире!

Глава 566: Самая лучшая невестка в мире!

Ли Лаоэр сердито стиснул зубы: «Это правда, что один и тот же рис кормит самых разных людей. Эти тяжелобольные старики умеют бороться, подметать двор и сжигать кан. Этим людям лучше. Они выходят бродить. в течение дня и возвращаться, чтобы поесть и поспать, когда они голодны. Ты действительно думаешь, что это его дом?»

«Имея сердце Бодхисаттвы, ты можешь использовать грозную тактику». Маркиз ответил спокойно: «Когда придет время проявить доброту, вы должны проявить доброту, но когда придет время установить свою власть, вы также должны сразу напугать этих людей. Не бойтесь, если что-то произойдет». Даже если небо упадет, никто не сможет тронуть семью Ли».

Эти слова действительно властные. Хотя Ли Лаоэр не собирается убивать всех, он не может не волноваться.

Так приятно, когда есть кто-то, кто тебя поддерживает!

А хорошая новость в том, что он уже держит кусок закуски и смотрит на приемного отца, его глаза полны обожающих звездочек!

 Благородный статус, красивая внешность, властность – вот стандартные черты главного героя!

Так уж получилось, что такой хороший человек пока не хочет жениться, а в Синду столько женоподобных людей, которые рвут завесу за спиной...

Господин Хоу чувствовал себя немного неловко, когда на него пристально смотрела маленькая девочка. Он поднял руку и в замешательстве толкнул ее.

Затем он сказал Ли Лаоэру: «На этот раз мы выиграли битву. Император был очень счастлив и дал десяткам тысяч солдат под моим командованием имя Северной экспедиционной армии. Вся еда, питье, одежда и припасы должны быть приоритет отдается военному министерству.

«Через несколько дней я придумаю, как распределить некоторые мелкие работы, например, изготовление обуви. Вы сможете заставить людей выполнять их хорошо. Возможно, однажды я смогу получить все работы».

«Но пока это сделать невозможно. Бизнес, связанный с военными поставками, затрагивает слишком много интересов и может легко создать проблемы для вас и вашей семьи».

"Ладно ладно!" Ли Лаоэр был так счастлив, что кивнул в знак согласия.

Он вовсе не смотрел свысока на эту «маленькую работу»!

Знаете, обувь есть у десятков тысяч людей, даже если они раздадут несколько тысяч пар, этого будет достаточно, чтобы молодые и старые в Отделе помощи были заняты на месяц!

Это хорошее начало. Если новость распространится, Департамент помощи может получить другие рабочие места в будущем.

Ведь за те же деньги, а то и дешевле, можно выполнить нужную работу и совершить добрые дела. Каждый готов попробовать, не так ли? !

Посидев некоторое время, маркиз вернулся в Суйджинтан с хорошими новостями.

Ли Лаоэр стоял перед дверью и не оборачивался во двор, пока карета не отошла далеко.

Старик, слепой на один глаз, вышел из печи и с улыбкой сказал г-ну Ли: «Мастер Ли, когда каша будет готова, когда вы позвоните в колокольчик?»

Двор Департамента помощи слишком велик, и там слишком много домов. Каждый раз, когда подается еда, необходимо звонить в колокольчик, чтобы люди со всего места бросились выстраиваться в очередь, когда услышат шум.

Если кто-то действительно болен и не может двигаться, кто-то в той же комнате заберет его обратно.

Поскольку деньги и еда были ограничены, ели более 700 человек.

С недавних пор Департамент помощи обеспечивает двухразовое питание. Завтрак подается в три часа утра, а ужин – во второй половине дня.

Ли Лаоэр сказал: «Теперь, когда каша готова, давайте позвоним в колокольчик».

Старик на мгновение заколебался, затем тихо указал на ленивцев под стеной и спросил: «Сэр, они... тоже хотят дать мне кашу? Вчера они жаловались, что каша слишком жидкая, поэтому они попросили дополнительную миску.

Старик не знал, злился ли он или боялся, что Ли Лаоэру все равно. Его слова звучали неприятно как внутри, так и снаружи.

Ли Лаоэр улыбнулся и спокойно сказал: «Иди и делай свою работу. У меня есть свои собственные договоренности».

Слепой старик сухо рассмеялся, быстро ответил и вошел на кухню...

Не буду говорить, как было в Отделе помощи. Я только что сказал, что маркиз и Цзяинь по дороге купили много закусок и вернулись в Суйджинтан. Я случайно встретил непослушных мальчиков после школы. Когда они увидели, что г-н Хоу выходит из машины, они все бросились вперед, чтобы отдать честь. Все они застенчиво и честно улыбнулись, полностью потеряв свой обычный озорной вид.

Маркиз был настолько забавен, что догадался, о чем они думают, поэтому накормил их и сказал: «Если вы хотите покататься на лошади, пусть мои солдаты проведут вас несколько кругов, но вы не можете ездить тайно, или ты можешь сломать ногу. Знаешь?!"

«Я знаю, спасибо Тебе, Господь!» - в один голос кричали мальчики, сходя с ума от радости.

Они взяли закуски и как сумасшедшие побежали домой. Они бросили школьные ранцы и бросились стричь самые свежие сорняки, а затем отправили их во двор семьи Е, чтобы подкупить боевых коней.

Когда боевые кони сыты и счастливы, они больше не будут их отвергать. Они могут покататься на них какое-то время или помочь их постирать.

У Цзяинь нет такого хобби. Она давно побежала домой, чтобы обнять бабушку на коленях.

Старая госпожа Ли берет Вэньцзюань заниматься рукоделием. Вэньцзюань, возможно, только что закончила рвать, и он немного слаб.

Цзяинь быстро отломила кусочек ароматной конфеты с османтусом, которую она купила, и принесла его невестке. Затем она уговорила ее и сказала: «Невестка, мой второй брат возвращается сегодня вечером, и только что он сказал, что собирается на юг города, чтобы купить тебе маринованные сливы!»

И действительно, Вэньцзюань тут же открыла глаза и сердито сказала: «Он так занят и устал, и его все еще волнует то, что я делаю!»

Глаза Цзяинь расширились, и она закричала: «Почему я больше не могу о ней беспокоиться? Моя невестка беременна ребенком моего второго брата. Это такая тяжелая работа, поэтому, конечно, мой второй брат должен быть добрее к моей сестре. -по закону."

Лицо Вэньцзюань покраснело, она обняла невестку, привела в порядок свои слегка растрепанные волосы и, наконец, сказала госпоже Ли: «Бабушка, ты знаешь, что, когда я вышла замуж за нашу семью, я была очень счастлива, что у меня есть Фу Ню. эээ, моя невестка.

«Моя невестка будет изо всех сил стараться украсть вещи у невестки, клянчить деньги и пойдет к свекрови жаловаться, если ничего не произойдет. Наш Фу Ниуэр не только этим не занимается, но и обеспечивает одеждой и украшениями мою невестку, и даже имеет небольшой бизнес, чтобы зарабатывать деньги!

«С тех пор, как я забеременела, она обращалась со мной как с ребенком. Бабушка, я чуть не проснулась от смеха во сне. Если я скажу тебе такое, другие, наверное, покраснеют от зависти».

Когда госпожа Ли услышала, как хвалят ее внучку, ее сердце стало слаще меда. Она не могла не повторить: «Эта девочка — прирожденный разумный ребенок. Когда она родилась, наша семья спасалась от голода в дороге. Было так много Страдающих.

«Этот ребенок ни разу не плакал. Даже когда она была очень голодна по ночам, она не плакала. Ей просто было жаль свою мать, которая устала за день, и ей хотелось, чтобы ее мать и остальные члены семьи поспали еще немного.

«Скажите, чей ребенок такой? Как вся семья может ее не жалеть?!»

Услышав хорошие новости, он покраснел и поспешил обнять бабушку за шею, ведя себя мило и мило: «Бабушка научила меня всему. Фу Нюэр научилась этому от нее».

«Ой, бабушкина толстуха лучше всех умеет делать бабушку счастливой!»

Г-жа Ли счастливо улыбнулась и повернулась, чтобы увидеть входящего г-на Хоу. Она вспомнила полувагон тканей, которые только что прислали из города, и быстро сказала: «Мастер Хоу, почему вы снова отправили так много вещей моей семье?» ? Если оно понадобится тебе дома, просто пойди и купи его». , но нехорошо всегда позволять тебе страдать..."

«Тетя, мы все члены одной семьи. Мы не можем говорить о том, чтобы использовать других». Господин Хоу сел рядом со старухой и сказал с улыбкой: «Вы также знаете, что в моем доме нет женщин, поэтому эти материалы валяются напрасно, и нам приходится беспокоиться о насекомых. Там плесень, почему бы и нет. возьми все это и используй».

У старой госпожи Ли не было другого выбора, кроме как ответить: «Эй, ладно, через несколько дней Хунъин поведет женщин в деревне печь лунные пряники. Когда придет время, пусть они испекут еще и отправят их сюда. купить дополнительно в особняке Хоу. Да, ты знаешь?

«Хорошо, тетя. Тебе не нужно больше никому рассказывать об этом. Просто скажи Фу Нюэр. Сегодня я оставил ей особняк Хоу. С этого момента я буду просить ее ездить в город каждые несколько дней и посетите особняк Хоу».

Маркиз сказал это небрежно, и ему не показалось шокирующим оставить такой большой особняк маркиза ребенку...

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии