Глава 59 Новые члены семьи Ли
"Кто знает?" Ругающую женщину нельзя было запугивать, поэтому она сильно стучала по кастрюлям и сковородкам.
«У кого в доме живет игрок, разве вы не знаете? Каждый должен быть осторожен, убирая вещи. Они боятся, что к ним случайно прикоснутся! Они сами не чувствуют запаха, поэтому просто открывают глаза и делают вид, что быть в замешательстве!"
"Вот и все!" Другая женщина также повторила это.
«Только что я своими глазами видел, как некий игрок уходил с зерном на спине. Надо ли говорить, что он продавал зерно, чтобы сыграть в несколько игр! Все думают, что все такие же, как ваша семья, несут несколько килограммов зерна в качестве клада!»
Некоторые даже позвонили старушке хозяина.
«Г-жа Гао, какую тяжелую работу вы нашли? Вы не можете игнорировать всех только из-за нее. Мы снимаем ваш дом уже несколько лет! Кто может обидеть такое навозное яйцо осла, которое портит кастрюлю с супом? Это некомфортное пребывание.»
Старушка, которая также является хозяйкой этого двора, взглянула на У Цуйхуа и холодно фыркнула.
«Закрой свой чертов рот, если посмеешь еще раз причинить неприятности, я выбью тебе зубы! Ты сегодня закончил стирать одежду? Почему бы тебе не пойти на работу!»
У Цуйхуа была в ярости, но еще больше она боялась того, как ей удастся пережить следующий месяц без еды!
Она бесстыдно вышла вперед и долго умоляла старушку, а потом забрала еще десять килограммов зерна. С этого момента она будет каждый месяц списывать по одному килограмму и постепенно восполнять его.
Была суета и час был потрачен зря. Она работала до темноты, прежде чем закончила всю работу.
В полночь У Эргоу вернулся удрученный.
В результате в доме холодно и печь холодная. Не говоря уже о еде, не было даже глотка горячей воды.
Он рассердился и разозлился!
«Что ты делаешь дома целый день? Почему бы тебе не приготовить или не вскипятить воду?»
У Цуйхуа вскочил прямо с холодной кровати.
— У тебя еще хватает наглости говорить это? Я хочу готовить, но как? Где еда! Где ты взял еду! Верни его мне скорее!»
У Эргоу проснулся и вспомнил, что продал зерно.
Его глаза закатились, когда он ответил.
"Откуда мне знать? Ты забыл, куда его положить?»
У Цуйхуа больше не могла этого выносить, поэтому она шагнула вперед и дала ему пощечину.
«Ты убийца, ты умеешь только играть! Это мой ежемесячный рацион, ты смеешь украсть даже это! Что ты будешь делать в будущем, пить северо-западный ветер? У тебя еще хватит наглости поесть, когда ты войдешь в дом! Ты ел. Это моя еда!»
У Эргоу было больно от побоев, и он был недоволен, поэтому выбросил сестру.
«Что ты суетишься? Разве это не просто немного зерна? Я куплю тебе двести кошек, если выиграю деньги позже!»
«Почему бы тебе не умереть! У тебя еще есть двести котов, но я двух котиков не видел! Что мы будем делать в будущем, умрем ли мы вместе с голоду?»
У Цуйхуа сидел на кане и громко плакал. Я правда не знаю, почему у меня появился такой азартный брат.
Семья такая одинокая, ее родители оба мертвы, как она могла убить своего младшего брата?
Очевидно, У Эргоу тоже знал это. Он лег на кровать и ему было все равно, как плачет его сестра.
Он зевнул, высказав идею: «Завтра просто вернись в дом Ли и попроси немного».
У Цуйхуа обернулся и ударил его ногой.
«Как ты смеешь так говорить! Меня выгнали из семьи Ли, кого я должен винить? Это не ты вмешался!»
У Эргоу было все равно: «Ты родила семье Ли двух внуков. Они действительно осмелились уморить тебя голодом!»
У Цуйхуа ничего не сказал. Думая о госпоже Ли и господине Ли, она очень испугалась.
Но если еды больше нет, мы не сможем умереть с голоду.
Наконец, она не спала всю ночь, а на следующий день из-за урчания в животе она была настолько жестока, что поклонилась старушке из принимающей семьи, наконец попросила отпуск на полдня и вернулась в деревню Циншуй.
Погода теплая, и жители села не могут сидеть на месте. Старые и молодые люди время от времени ходят в поле.
В результате все выглядели странно, когда встретили на дороге У Цуйхуа.
Некоторые люди догадались, что У Цуйхуа вернулся, чтобы создать проблемы, поэтому они свернули на проселочную дорогу и убежали.
Старая госпожа Ли несла хорошие новости на спине с бамбуковым шестом, а также убирала огород позади.
Хотя несколько стариков обещали работать в огороде, они были без рук и ног, и никто не мог их видеть.
Итак, если вы можете помочь больше, оставьте им меньше.
Госпожа Ли нахмурилась, и жители деревни поблагодарили ее. Она поспешила обратно во двор, где Цзяси Цзяань рубила дрова, и она не была честна в своей работе.
Эти двое соревновались, кто сможет нарубить дрова на более мелкие кусочки, и чуть не сломали себе пальцы.
Когда они испугались, они увидели спешащую выходящую бабушку и испугались.
Не дожидаясь, чтобы сказать что-нибудь, У Цуйхуа уже подошел к двери: «Мама, гм... Я вернусь, чтобы увидеть тебя!»
Не говоря ни слова, госпожа Ли взяла шест в углу двора и выбежала.
Цзяси Цзяань на мгновение был ошеломлен, а затем коснулся дверного засова и подметающей метлы.
Три дедушки и бабушки, а также хорошие новости: У Цуйхуа избили, как убегающую мышь.
Она не ожидала, что ее семья будет такой жестокой и будет избивать ее всякий раз, когда увидит ее.
В этот момент мне хотелось еще больше раздвинуть ноги, но меня все равно ударили два шеста для переноски, и боль была мучительной.
Она хотела дождаться, пока сын вернется и поможет ему просить о пощаде, но дождалась полудня и никого не увидела.
Наконец расспросив жителей деревни, она узнала, что Цзяжэнь не вернулась с учебы, а Цзяи ушла работать эскортом.
Это безнадежно!
У Цуйхуа тоже хотела потерять лицо и подойти к двери дома Ли, чтобы создать проблемы.
В результате Ли Лаоэр и Ли Лаоси издалека отогнали сильного мула.
Она так испугалась, что быстро спряталась!
Ли Лаоэр ясно дал понять это, когда отправил ее на тяжелую работу.
Если бы она осмелилась пойти домой и причинить неприятности, он бы задушил ее и бросил в реку.
У нее нет поддержки со стороны родной семьи, а ее младший брат эгоистичен.
Тогда никто не посмеет вступиться за нее, и его смерть будет напрасной!
В этот момент ненависть и отвращение в глазах Ли Лаоэр заставили ее не осмелиться сомневаться…
Дверь во двор семьи Ли наконец открылась, потому что сын вернулся.
Жители деревни последовали за ними, и в это время все высыпали во двор, чтобы посмотреть на веселье.
«Сколько денег было потрачено на этого мула? Он такой сильный».
«Да, семь-восемь лет использовать его не составит труда».
«Это гораздо полезнее, чем осел старосты деревни».
Ли Лаоси это не понравилось, поэтому он дал мулу воды и расчесал ему шерсть.
Цзяси Цзяань тоже хотел выйти вперед, но Ли Лаоэр отвел его в сторону.
«Остерегайтесь ударов ногами! Когда через несколько дней появится зеленая трава, вы можете выводить ее чаще. Как только она к вам привыкнет, она не будет пинаться».
Цзяси Цзяань быстро кивнул и наблюдал издалека.
Цзяань не мог не закричать: «Папа, позволь мне покататься».
Ли Лаосы – самый избалованный ребенок. Он обнял племянника и сына и с улыбкой сел на спину мула.
Оба мальчика были так счастливы, что не осмелились пошевелиться. Это было очень весело.
Но в деревне глаза детей были красными от зависти, и они в отчаянии хватали отца за руку и трясли ее изо всех сил.
Наконец, всех присутствующих непослушных мальчиков собрали и превратили в маленьких воинов, едущих на ослах.
У мула плохой характер. Он кривит губы и очень раздражителен.
К счастью, госпожа Ли нашла капусту и бросила ее.
Когда у мула хорошая еда, он может терпеть непослушных мальчиков.
Старики по соседству услышали шум и пришли посмотреть на веселье.
Это люди, побывавшие на поле боя, и они более близки с животными.
Дядя Чжао просто сказал: «Четвертый брат, в твоем дворе много детей. Неудобно растить такое большое животное. Почему бы не поместить его в наш двор, и мы поможем о нем позаботиться».
«Да, вам не нужно беспокоиться об уборке навоза и кормлении травы. Мы все равно можем выполнять такие мелкие задачи». Остальные старики тоже согласились.
(Конец этой главы)