Глава 629: Время рекламы началось!
Долгое время она внимательно смотрела на эту маленькую невестку семьи Ли, которая не была ни скромной, ни высокомерной, но щедрой.
Даже княжна, толстушка, которой всего несколько лет, сидит крепко и хорошо, совсем не как ребенок из крестьянской семьи.
Помня об этих мыслях, она позвонила своей второй невестке: «Где Баочжу? Позови ее и пригласи принцессу прийти и поиграть вместе. Эти маленькие девочки очень веселы вместе, поэтому сидеть с нами не скучно. "
Госпожа Цзя Эр откликнулась, и вскоре вошла няня с девочкой шести или семи лет.
Девочка светловолосая, пухлая, с нежной внешностью, но красная родинка между бровей делает ее еще более игривой.
Это Цзя Баочжу, законная дочь второй жены семьи Цзя, она также является главной героиней сегодняшнего развлечения юных гостей.
Цзяинь послушно подал в отставку и последовал за Цзя Баочжу из дома. Она не могла не вздохнула с облегчением.
В комнате, полной женщин, болтала сотня уток. Она улыбалась и чувствовала усталость, даже когда слушала.
Цзя Баочжу прикрыла рот, улыбнулась и тихо спросила: «Принцесса, ты устала слушать мать и остальных? Ха-ха, поэтому мы рано спрятались в саду, чтобы поиграть».
Она смотрела двумя круглыми глазами, особенно напоминая ленивую маленькую лису в космосе, но у нее также было толстое лицо, которое, несмотря ни на что, выглядело забавно.
Цзяинь изо всех сил старалась это вытерпеть, и Чжэньши дважды протянула руку.
«Мы примерно одного возраста. Я буду называть тебя Баочжу, а ты меня Цзяинь, ладно? Я принесла много вкусной еды и сохранила новые вещи, которых нет на рынке. Давай поедим вместе?» Цзяинь тайно употребляла вкусную еду. Соблазнение маленькой девочки.
Как и ожидалось, глаза маленькой девочки прояснились еще больше. Она подошла ближе к Цзяинь и спросила: «Что вкусного? Это новое? Это невозможно. Мои братья столько раз покупали мне всю вкусную еду на рынке». »
Цзяин усмехнулся. Как и ожидалось, каждый толстый человек – гурман. Это правило никогда не бывает неправильным.
Наконец она сжала пухлую маленькую ручку Баочжу и сказала с улыбкой: «Не волнуйся, я не буду лгать. Давай, пойдем в сад и поедим!»
Впереди прыгали и бегали две маленькие девочки. У них обоих были круглые тела и короткие ноги, и они были немного похожи на близнецов. Шуй Лин, следовавшая за ней, не могла не прикрыть рот и рассмеяться.
Годы спустя, каждый раз, когда Бао Чжу вспоминала их первую встречу, она всегда говорила, что Цзяинь была самой коварной и похитила ее с вкусной едой, чтобы стать ее сестрой.
ˆ˜Приятные новости всегда закатывают глаза и заставляют рты у других людей затыкаться! Предложить свою дружбу, чтобы заплатить за еду, — это само собой разумеющееся...
Сад семьи Цзя не очень большой, но третья жена семьи Цзя любит романтику и почти каждый год ухаживает за ним своими руками. Поэтому в это время года здесь по-прежнему полно цветов, пышной травы и деревьев, а пейзажи великолепны.
В беседке сидели пять или шесть маленьких девочек и играли в шахматы, и все казались тихими и добрыми.
На самом деле никому из них не больше десяти лет. Они непослушные и им некогда играть в шахматы.
В этот момент их взгляды были сосредоточены на летающих в саду бабочках и пчелах, и они забыли о шахматных фигурах на шахматной доске.
Увидев, что Цзя Баочжу приводит новых гостей, все они заинтересовались и начали приветствовать их одного за другим.
Изначально Цзяинь думала, что это еще одна маленькая река и озеро, и что, как и женщины в доме, каждая из них будет снова и снова вспоминать семью Ли.
Результат оказался неожиданным. Мир ребенка был менее сложным и более простым.
Девочки знали друг друга по имени и не обращали особого внимания на принцессу Цзяинь. Вместо этого они жаловались, что ей скучно.
Баочжу достал много пакетиков и повел сестричек собирать камни.
Но это то, во что они привыкли играть в будни, и через некоторое время станет скучнее.
Цзяинь закатила глаза и сказала: «Я тоже могу брать пакетики, но это сложнее. Давай попробуем?»
Говоря это, она позвала Шуй Лин: «Шуй Лин, нарисуй сетчатый дом!»
Шуй Лин улыбнулся и согласился. Иногда она играла в эту игру со своим маленьким хозяином дома.
Она нашла ветку и нарисовала на ровной земле несколько случайных зарисовок.
Цзяинь взяла пакетик и отошла в сторону, чтобы продемонстрировать его маленьким девочкам.
Прыгая на одной и обеих ногах и наклоняясь, чтобы взять пакетик, ваши руки, ноги и глаза должны работать вместе.
Как и ожидалось, девчонкам всем было интересно, и они сразу разделились на две команды по четыре человека.
Цзяинь и Баочжу откровенно не любили из-за их слабой фигуры, и их вели по одному в команде.
И поскольку он успешно продвинулся на одну позицию, он улыбнулся и подбадривал.
Маленькие горничные не выдержали своего любопытства, поэтому тоже подошли и захлопали в ладоши, чтобы подбодрить. Было очень шумно, и многие лепестки упали.
Во дворе г-жа Цзя Эр забеспокоилась и послала кого-то посмотреть. Услышав об этом, она взяла Тао Хунъин за руку и без слов похвалила ее.
Тао Хунъин все еще обеспокоена тем, что ее дочь не будет ладить с другими. Ведь она выросла и у нее нет друзей.
Неожиданно она была очень рада быть гостем в доме Цзя и получить такой неожиданный сюрприз.
Здесь, в саду, маленькая девочка играла в игру, и ее лицо было красным от усталости.
Служанки испугались, что молодые хозяева могли подвернуть ноги, поэтому посоветовали им вымыть руки и немного отдохнуть.
Цзя Баочжу вспомнила вкусную еду, которую сказала Цзяинь, поэтому улыбнулась и взяла ее за руку: «Сестра Цзяинь, позвольте мне посмотреть, какую вкусную еду вы принесли?»
Другим девочкам тоже любопытно. В конце концов, прыжки по сетке, которые только что предложил Цзяинь, — это очень весело.
Цзяинь позвонил Шуй Линю, и Шуй Лин тут же взял коробку с едой, которую охранял.
В коробке три слоя: цветочная тарелка, небольшой совок для мусора и четыре маленьких пирожных.
Цветочная тарелка разделена на четыре лепестка, каждый из которых наполнен ароматным медовым арахисом, пикантными рисовыми крекерами, фасолью из рыбьей кожи и жареными шариками из креветок.
Небольшой соломенный совок был наполнен ароматным попкорном.
Самое привлекательное — это четыре маленьких пирожных, круглых и пухлых, украшенных милыми версиями Hello Kitty, Медведя Бенбена, Си Ян Ян и Далматинца.
Каждая маленькая девочка видела это раньше, все они от удивления открыли рты и продолжали кричать.
"Что это? Это так весело!"
«Сестра Цзяинь не лгала мне, мой брат никогда не покупал такие хорошие закуски!»
Цзяинь немного удовлетворила свое тщеславие и с улыбкой представила их им.
Предложите им попробовать каждый представленный вами предмет.
Как маленькая девочка может не любить закуски, не говоря уже о том, что они такие новые и изысканные?
Особенно те кусочки кремового торта. Когда вы взяли кусок серебряной ложкой и поднесли его ко рту, все почти зажмурились и выглядели счастливыми.
«Ууу, что это? Это так вкусно! Как белые облака!»
«Нет, облака в небе определенно не такие вкусные!»
«Оно тает во рту. У моего брата нет зубов, поэтому он определенно сможет это съесть».
Меньше чем за мгновение восемь маленьких девочек быстро съели четыре маленьких пирожных. В конце концов они почувствовали, что съели недостаточно, и постеснялись об этом сказать.
Хорошие новости настолько внимательны, что рекламное время началось сразу же.
«Мне нечего было делать, поэтому я взял на себя управление магазином димсам на углу улицы Шан. Первоначально он назывался Байвейджу. В будущем поменяю название, но пока не знаю, как оно будет называться.
«Но он открывается на восьмой день Лунного Нового года. В магазине есть более вкусные вещи, и еще там продаются такие торты. Если ты любишь поесть, приходи и развлекись. Я украсила второй красиво на полу. Можно удобно сидеть и играть одновременно».
Девочки услышали восхищение маленьких звезд. Они все были одного возраста. Их контролировали дома, но хорошей новостью было то, что они могли открыть собственный магазин.
Не слишком ли велик этот разрыв?
Им всем было любопытно, и они начали задавать вопросы, что сделало мероприятие очень оживленным.
Миссис. Цзя Эр приняла гостей-женщин и тоже пошла в сад на прогулку. Когда она услышала шум, она подошла, улыбнулась и сказала: «О чем говорят девочки? Здесь так оживленно?»
Ее голос был немного высоким, что напугало Цзяинь и других. Они обернулись и увидели возле павильона своих матерей, а маленькие девочки перебегали одну за другой.
Какое-то время в павильоне оставался только Цзя Баочжу.
Госпожа Цзя Эр не могла не крикнуть снова: «Баочжу?»
Цзя Баочжу поднял голову, но был настолько потрясен, что все ахнули!
(Конец этой главы)