Глава 652: Ложь, рассказанная всеми дочерьми!

Глава 652: Ложь, рассказанная всеми дочерьми!

Госпожа Цзя Эр была еще больше удивлена, потому что еще не знала об этом, и была слегка раздражена.

Она думала, что достигла консенсуса с семьей Ли, и они оба были заинтересованы в организации этого брака.

Но что это значит, когда семья Ли внезапно отправляет своих детей учиться за границу?

Господин Син не видел лица своей сестры и продолжил: «Я слышал, что у семьи Ли есть небольшой флот, который часто доставляет морепродукты в Цюаньчжоу. На этот раз академия арендовала пассажирское судно и отправилась вместе с семьей Ли.

«Дети семьи Ли работают лодочниками на собственном флоте и вынуждены работать всю дорогу. Ли Цзяжэнь и один из его младших братьев — ученые, так что это не исключение. Другие мальчики из их семьи тоже бывали там раньше.

«Это действительно редкость и достойно восхищения! Вы знаете, сколько ученых сегодня не могут позаботиться о себе, кроме учебы, а это позорно».

Эти слова заставили госпожу Цзя Эр немедленно передумать. Оказалось, что семья Ли не жалела об этом, но все мальчики в семье так устроили.

Если вы вернетесь после нового года, то это будет не раньше, чем через несколько месяцев...

Она немного подумала, а затем сказала: «Поскольку старший брат считает, что это хорошо, в ближайшие несколько дней я найду возможность зайти к Ли домой, чтобы спросить о чудо-докторе.

«В это время я буду сопровождать свою невестку и отвезу Ванэр на консультацию. Как насчет того, чтобы я также позволил своей невестке и Ванэр воспользоваться возможностью навестить семью Ли?»

Господин Син на мгновение задумался, а затем кивнул.

«Хорошо, наша семья не ожидает, что Ванэр выйдет замуж за богатую семью. Мы только хотим, чтобы семья другой стороны была гармоничной и хорошо относилась к нашим детям. Как тетя, тебе следует быть осторожнее.

«Что ты сказал, брат? Ваньер для меня такая же дочь. Конечно, я должен сделать все возможное, чтобы выйти за нее замуж».

Г-жа Цзя Эр гневно посмотрела на своего брата, а затем сказала своей невестке: «Невестка, ты должна хорошо о ней заботиться. Если брак будет успешным, ты подаришь Ванэру приданое».

Госпожа Син несколько раз кивнула и ответила: «Хорошо, я рада, что Ванэр может выйти замуж за хорошую семью».

Посидев некоторое время, госпожа Цзя Эр поспешила домой.

Она главная мать в доме, и у нее большая семья, о которой нужно заботиться.

Син Ваньэр увидела, как ее отец пошел в учебную комнату перед ней, затем она вошла в комнату матери и накормила мать женьшеневым супом.

Госпожа Син держала дочь за руку и внимательно смотрела на нее. Она не могла помочь, но ее глаза покраснели. «Моя дочь тоже выросла. Я до сих пор помню, когда ты родился, ты был маленьким шариком, и мы собирались поцеловать тебя в мгновение ока».

«Мама, я не женюсь, я о тебе дома позабочусь!» Син Ваньэр покраснела и сказала ложь, которую говорили все девушки.

Госпожа Син была забавной, но не воспринимала ее всерьез. Она спросила: «Скажи мне, скажи мне, в тот день перед магазином димсам тебя сбил тот мальчик из семьи Ли. Ты можешь сказать, как он выглядел?»

Лицо Син Ваньэр покраснело, а ее голос стал все ниже и тише: «Мама, я не осмеливалась смотреть внимательно, даже… его голос был очень нежным, а поведение очень вежливым. Очевидно, это была вина кучера, но он взял на себя инициативу извиниться передо мной».

Сказав это, она, казалось, погрузилась в воспоминания и говорила более плавно.

«Он очень высокий, но не дородный и не худой. Он носит длинное платье, не показное и не потертое. Более того, он очень любит свою сестру, принцессу Кангле. Причина, по которой он так спешил, состоит в том, что он услышал, что его сестра была ранена, нетерпелива..."

Миссис.

«Мама, куда ты пошла? Я даже не поцарапал поверхность. Лучше сначала тебя лечить!» Син Ваньэр была так смущена, что встала и убежала под предлогом кипячения лекарства. Во дворе семьи Ли г-жа Ли сидела и шила, болтая с г-жой Вэнь и Хуэйнян: «Почему нет новостей от семьи Цзя? Цзярен ушел, иначе г-на Вэня забрали бы с собой». как повод попросить совета. Вы также можете прийти и посмотреть.

«Тетушка, мы не можем торопиться со свадьбой. Честно говоря, если этой девушке Ванэр суждено стать женой Цзярэня, она не сможет сбежать, даже если это займет два месяца, не говоря уже о поездке Цзарена в Цюаньчжоу. В течении двух месяцев." Вэнь Женщина улыбнулась и утешила.

Мадам Хуэй держала иглу и чесала кожу головы, а затем продолжала собирать подошвы: «Да, тетя, вы видите, мы с братом Даёном были против семьи Янь, но мы наконец поженились, и теперь у нас двое детей. такой большой, это судьба. Хороший брак точно не ускользнет».

Старая госпожа Ли не смогла удержаться от смеха: «Вы двое, вы по очереди меня успокаиваете!»

В это время Цзяинь вошла снаружи вместе с бабушкой Хэ, Шуй Лин и Шуй Юнь, неся полную руку свертков.

«Бабушка, особняк маркиза приготовил и прислал зимнюю одежду!» Цзяинь подошла и обняла бабушку за руку, улыбаясь и прося похвалы: «Я также дала бабушке длинное пальто и плащ, ожидая, пока бабушка пойдет искать старших Цзя. Мадам хорошо одета, когда играет».

«Глупая девчонка, бабушкины вещи уже в шкафу, зачем ты новые шьешь?» Госпожа Ли пожаловалась, но ее лицо озарилось радостью из-за сыновней почтительности внучки.

Хуэйнян и госпожа Вэнь прекратили шить и помогли открыть сверток.

Дядя Чжао и другие на заднем дворе, доктор Чжан, г-н Цзян из школы, Гу Ли, книжный мальчик и даже деревенские старейшины - все в этом участвуют.

Эти зимние пальто изготовлены из тонкого и нового хлопка. Они не вышиты никакими узорами. Они простые по стилю, но теплые. То же самое касается подходящей хлопковой обуви.

Все быстро посмотрели на него, и госпожа Вэнь похвалила: «Рукодельница в особняке Хоу действительно потрясающая, ее мастерство действительно хорошее, а стежки у нее тонкие и гладкие».

«Да», — также сказал Хуэй Нян, — «есть место для манжет и штанин. Если размер не подходит, вы все равно можете оставить кусок».

Госпожа Ли тоже играла своими двумя фигурами. Чем больше она смотрела на них, тем больше влюблялась в них. Она сказала внучке: «Помимо вознаграждения этим рукодельницам, не забудьте положить в магазин немного закусок и как следует поблагодарить их».

«Бабушка, я уже приказал тебе спускаться. В данный момент серебряная награда и закуски доставлены в особняк маркиза». Цзяинь с гордостью похлопала себя по груди: «Твоя внучка занимается делами и может хорошо о них позаботиться!»

Все засмеялись, когда услышали это, а госпожа Ли даже обняла внучку и поцеловала ее: «Когда моя счастливица вырастет, она сможет стать главой семьи».

Хуэйнян подумал о второй деревне и спросил: «Там, во второй деревне, подготовлены ли пальто и брюки для раненых солдат и ветеранов?»

Во втором селе более 100 раненых и ветеранов. Их измерения были сняты и переданы Департаменту по оказанию помощи.

Грубая ткань и хлопок производятся в особняке Хоу и отправляются в отдел помощи, чтобы найти там работу для старых и слабых и заработать немного заработной платы.

Раненые солдаты и ветераны теперь получают ежемесячную зарплату, которой достаточно, чтобы прокормить себя, и еще есть много излишков.

Первоначально они настаивали на том, чтобы тратить собственные деньги на пошив зимней одежды, но маркиз сказал, что будет субсидировать это в течение первого года, а затем позволит им заплатить за нее самостоятельно.

Конечно, если в будущем они женятся на невестке, им не о чем беспокоиться. Естественно, будет невестка, о которой нужно будет заботиться...

В результате раненые и ветераны теперь работают усерднее и планируют как можно скорее обзавестись женами.

Госпожа Ли сказала: «Тогда я спрошу, когда мой второй брат вернется сегодня вечером. Наверное, прошло всего два дня. Уже зимняя луна, и скоро пойдет снег. Пришло время надеть толстые пальто и брюки».

Пока все разговаривали, Ли Лаоэр вышел со двора с лицом, полным радости...



(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии