Глава 669: Лисица, инструмент для проверки на яд!
Цзяинь кивнула и жестом пригласила их обоих заняться делом, а затем побрела по кухне.
Пока все были заняты, она заменила яйца теми, что были в помещении, а также муку и растительное масло.
Но молока в помещении нет, поэтому мы можем использовать его только в магазине.
Она тихо зачерпнула миску и отправила ее в пространство.
Маленькая лисичка грызла фрукты. Он понюхал молоко и с радостью побежал его пить.
Цзяинь почувствовала полное облегчение. Санджо был очень разборчив и умен.
Если с молоком что-то не так, он никогда его не выпьет.
Санджо не знал, что его хозяин сделал ему «лису» в качестве инструмента для проверки яда. Выпив, он облизнул рот, все еще чувствуя себя неудовлетворенным.
Итак, он поднял голову и продолжил ждать, думая, что хозяин наградит его еще одной миской, но, к сожалению...
Цзяинь сказал Чэнь Си несколько слов и пошел в дом, чтобы подвести итоги.
В три часа ночи Бао Чжу привела к себе кузину Син Нин.
Цзяинь пригласила их немного поиграть на заднем дворе.
Вы не можете показать им, как готовить торты, но вы можете показать им, как жарить попкорн.
Увидев, как крошечные кукурузные зерна после потрескивания превращаются в ароматный попкорн, Баочжу и Син Нин были очень взволнованы.
Они продолжали без умолку разговаривать, пока не принесли на второй этаж попкорн и кучу закусок.
Хорошие новости позабавили тех, кто был на стороне.
Эти двое действительно двоюродные братья, оба разговорчивые.
Без кого-либо еще они вдвоем могут устроить сцену.
Репетиторы в семье Син очень хорошие. Ваньер также нежен и величественен. Син Нин немного более оживленный, но все равно соблюдает надлежащий этикет.
Увидев, что уже полдень, он попрощался и сказал, что договорился с одноклассниками о встрече, чтобы купить ручку и чернила.
Баочжу долго колебался в своем сердце и, наконец, выбрал шоппинг и игру между вкусной едой и покупками.
Поскольку здесь есть младшая сестра Цзяинь, недостатка во вкусной еде не будет, но возможностей сходить по магазинам с двоюродным братом и встретиться с одноклассниками не так уж и много.
Цзяинь увидела, что няня с поясом-шаром прислуживает рядом с госпожой Цзя Эр, поэтому не стала ее останавливать…
Сразу после отправки два торта Чэнь Си были готовы.
Чтобы другие не наткнулись на них, два больших торта отнесли в пустую комнату и аккуратно положили на стол.
Цзяинь обошел стол и похвалил мастерство Чэнь Си.
Он уже духовен, и практика делает его совершенным. Теперь украшение становится более реалистичным и красивым.
Чэнь Си покраснел, когда его похвалили, но его грудь была высоко поднята, очевидно, он был очень счастлив.
Владелец магазина Пэн немного забеспокоился и спросил: «Босс, все праздничные торты заказаны заранее. Что вы думаете об этих двоих? Боюсь, они не смогут их продать».
Цзяинь махнул рукой: «Я хочу отдать его кому-нибудь. Я заверну его и положу сюда. Кто-нибудь его подберет, так что тебе не о чем беспокоиться».
Владелец магазина Пэн и Чэнь Си не сомневались, что он у них есть, думая, что их босс собирается отправить его обратно на Брокен Голд Бич.
Итак, они вдвоем упаковали его вручную, используя специально изготовленную деревянную коробку, и перевязали ее лентой, которая была очень чистой и аккуратной.
Цзяинь воспользовалась ими, чтобы выйти, помахала тортом и поставила его в пространство, а затем закрыла дверь.
Дела в магазине идут хорошо, но когда вы заняты, вам не о чем слишком беспокоиться.
После того, как хорошие новости принесли в особняк Хоу закуски и закуски, а товары в вестибюле были почти распроданы, владелец магазина Пэн вспомнил о двух больших тортах.
В результате он зашёл в пустую комнату и увидел, что на столе ничего нет.
«Никто не придет!» Чэнь Си покачал головой и немного встревожился. Он поднял ноги и собирался пойти в пустую комнату, но продавец Пэн схватил его за руку, когда он проснулся.
«Нет нужды идти. Должно быть, начальник попросил кого-то его забрать». Владелец магазина Пэн прошептал: «Не торопитесь испечь торт завтра утром. Подождите немного, может быть, что-то изменится». Когда дело доходит до выпечки тортов, Чэнь Си знает все. Он сносный, но когда дело касается человеческой природы и утонченности, он некомпетентен.
В этот момент он спросил: "Почему, лавочник? А вдруг это задержит важные дела начальника..."
«Просто послушай меня!» Чем больше владелец магазина Пэн думал об этом, тем больше он чувствовал, что его догадка верна, поэтому он не стал много объяснять, просто похлопал Чэнь Си по плечу и приступил к работе.
И действительно, на второй день, когда небо потемнело, Шуй Лин пришел в магазин, чтобы сообщить об этом.
«Владелец магазина Пэн, мастер Чен и принцесса сказали, что вчерашний торт был хорош, и отправили его прямо во дворец. Больше ничего делать не нужно».
Отослав Шуйлин, Чэнь Си с восхищением посмотрел на продавца Пэна: «Продавец, ты такой потрясающий, откуда ты узнал…»
«Тише!» Владелец магазина Пэн подал ему знак замолчать, а затем сказал ему несколько слов на ухо.
Глаза Чэнь Си расширились, когда он услышал это, и, наконец, сказал с волнением: «Мой босс такой умный. Сколько ей лет? Это действительно…»
Владелец магазина Пэн тоже улыбнулся и сказал: «Да, давайте усердно работать. Если вы последуете за таким начальником, вы точно не совершите ошибку в будущем».
Я не сказал, что происходит там, в белых облаках. Я лишь сказал, что проснулся рано утром, красиво оделся, просто позавтракал, сел в карету маркиза и поехал за приемным отцом во дворец.
На Фестивале долголетия чиновники пятого ранга и выше в Киото, а также женщины, имеющие титулы и императорские указы, должны прийти во дворец, чтобы поклониться.
Конечно, только часть из них в конечном итоге останется съесть праздничный банкет.
При нынешней власти особняка Синтин Хоу они все еще стояли в очереди у ворот дворца более получаса, прежде чем настала очередь маркиза и Цзяинь войти во дворец.
Цзяинь не могла не чувствовать себя счастливой: «К счастью, бабушка взяла отпуск по болезни, иначе было бы слишком утомительно ждать так долго».
Маркиз хотел потереть толстуху по волосам, но, видя, что она редко бывает так официально одета, вместо этого похлопал ее по плечу и сказал с улыбкой: "Когда вы войдете во дворец, если вы чем-то недовольны, просто Скажи это.
«Ты еще ребенок, и никто не может просить тебя быть внимательным ко всему. Если ты время от времени выходишь из себя, другие узнают, что тебя нелегко запугать, и не посмеют относиться к тебе небрежно».
«Я знаю, не волнуйся, приемный отец». Цзяинь похлопал себя по поясу и прошептал: «Я принес много хороших вещей. Если кто-нибудь осмелится запугать меня, я дам им знать, насколько я силен, Маленький Хулиган с Разбитого Золотого Пляжа!»
«Ха-ха-ха!» Господин Хоу не смог удержаться от смеха и ущипнул свою дочь за пухлое лицо.
Чей маленький хулиган такой милый и милый!
Войдя во дворец, отец и дочь направились прямо в императорский кабинет.
Император только что закончил завтрак и собирается одеться.
Как только Благая Весть вошла в дверь, он поклонился и произнес радостные слова, чем рассмешил императора. Он сказал маркизу: «Кузина, каждый раз, когда эта девушка делает это, я пугаюсь. Я всегда чувствую, что не смогу сохранить все свои хорошие вещи!»
Маркиз тоже улыбнулся и сказал: «Сегодня не должно быть нужды терять деньги, но она принесла подарок на день рождения».
«О, мне еще нужно получить подарки на день рождения?» Император притворился удивленным и спросил: «Скажи мне быстро, какие хорошие вещи принес Фу Нюэр».
Цзяинь ответила с улыбкой: «Дядя Хуан, ты узнаешь своими глазами».
Сказав это, она махнула маленькой ручкой в сторону менеджера Йи у двери.
Менеджер Йи быстро попросил *** за дверью отнести вещи.
Две большие деревянные коробки и деревянная коробка немного меньшего размера.
Вскоре большой деревянный ящик открыли, и внутри оказались два дерева кумквата.
Дерево кумкват высотой почти в половину человеческого роста, с зелеными листьями и ветвями, оплетающими символ долголетия.
Маленькие золотистые апельсины размером с кулачок ребенка развешены по всей кроне дерева, как звездочки, что очень празднично.
Император был рад этому.
Менеджер И также продолжал хвалить: «Я помню, что в саду дяди Чжуншаня часто выставлялись хорошие цветы.
«Несколько дней назад построили застекленную теплицу, и многие придворные любители цветов часто хотят туда поехать. Интересно, эти кумкваты тоже родом из сада Байюань?
«Неудивительно, что все взрослые готовы пойти. Даже старый раб не мог не почувствовать себя немного лучше, увидев зелено-золотые глаза».
Император кивнул, наугад взял апельсин, очистил его и попробовал своими руками...
(Конец этой главы)