Глава 709: Рождён быть сукой!
Хуэйнян и Сяо Цуйэр действительно больше не могли слушать. Они боялись, что не смогут не броситься и не разорвать заживо эту волчью женщину.
Хуэйнян и Сяокуй встали, и Хуэнян сказал: «Брат Конг, деревня не должна осмелиться оставить такое бедствие позади. Вам решать, помиритесь ли вы с ней или отправите ее обратно в ее родной город».
«Кроме того, старушка и принцесса ничего не сказали семье Ли. Они просто боялись, что вы окажетесь посередине и это будет трудно, а еще они боялись, что маркиз узнает и потеряет лицо.
«Но это ваша невестка совершила ошибку. Теперь, когда вы это знаете, вы не можете притворяться, что растерялись. Вам следует пойти туда как можно скорее, чтобы совершить ошибку».
«Старушка и принцесса — щедрые люди. Как бы все ни злились, если ты не вернулся раньше, ни старушка, ни принцесса не согласились выгнать сестру Конг. Можно сказать, что это самые доброжелательные и праведные люди».
Кун Цинхэ глубоко вздохнул и быстро кивнул в знак согласия.
«Хорошо, спасибо вам, братья и сестры, за то, что напомнили мне. Я определенно справлюсь с этим хорошо и не причиню больше проблем деревне».
Затем Хуэйнян и Сяокуй попрощались и ушли. Когда они вышли, они встретили Шуй Лина, который дал им живую рыбу. Они оба были счастливы.
Они позвали на помощь деревенских женщин и вскоре начали тушить рыбу в железной кастрюле.
Той ночью, сразу после того, как семья Ли поужинала и г-н Хоу болтал со старухой, Кун Цинхэ и его сын подошли к двери и опустились на колени, чтобы извиниться.
Госпожа Ли раньше спрашивала об этом своего младшего сына и знала, что Кун Цинхэ обычно очень хорош.
Когда что-то подобное произошло, на самом деле это была вина его жены и не имела к нему никакого отношения.
Могу только сказать, что у хорошего мужчины не бывает хорошей жены...
Ей не хотелось смущать такого хорошего человека, поэтому она своими руками помогла ему подняться и утешила несколькими словами.
Несмотря на то, что невестка Конг неразумна и злит людей, она не может быть причиной гнева всей семьи.
Мальчик из семьи Конг был очень умным и хорошо читал. Он настоял на том, чтобы встать на колени и трижды поклониться матери.
Выслушав несколько слов, маркиз понял причину и следствие и нахмурился.
Изначально он согласился на то, чтобы охранники перевезли сюда их семьи, чтобы они не беспокоились.
Неожиданно в кастрюле с хорошим супом неожиданно появилось яйцо из овечьего навоза!
Кун Цинхэ тоже был проницателен и сразу же сказал: «Мастер Хоу, я хотел бы взять несколько выходных, чтобы отправить мою мать обратно в ее родной город, чтобы примириться. Я никогда не позволю ей снова появиться в Суйджинтане в будущем.
«Но ребенок еще учится. Я умоляю маркиза и старушку позволить ему остаться в деревне».
Господин Хоу посмотрел на госпожу Ли и ничего не сказал.
Госпожа Ли немного подумала, а затем сказала: «Что происходит с тобой и твоей женой, деревню это не будет волновать, пока она снова не появится на Брокен-Голд-Бич.
«Что касается ребенка, то с ним все в порядке и он должен продолжать учиться.
«Но мы должны учить хороших детей и давать им знать, что хорошо, а что плохо. Не питайте ненависти и не разрушайте единство деревни в будущем».
«Нет», — Кун Цинхэ быстро взял сына и снова отдал честь, — «Не волнуйтесь, старушка, этот ребенок умен и не будет безразличен к тому, что правильно, а что плохо».
После еще нескольких праздных слов отец и сын ушли.
Маркиз встал, отдал честь и хотел извиниться перед старой госпожой Ли за своих подчиненных, но старая госпожа Ли подняла ее и сердито сказала: «Это не ваша вина, что вы во что-то ввязались. Я просто боялся, что вы сделал бы это, поэтому я тебе не сказал». ты."
Маркиз отпустил это, когда увидел это, но вернувшись домой, он все же сказал Е Шаню несколько слов.
Отныне обо всех делах в деревне, больших или малых, нужно докладывать ему незамедлительно. То, что произошло сегодня, не должно повториться.
Рано утром следующего дня Кун Цинхэ доверил своего ребенка соседу, нанял карету и отвез жену обратно в родной город.
Его родной город находится не так уж далеко, более чем в ста милях отсюда.
Но у невестки Конг была сломана нога, и дорога была ухабистой. Она начала плакать от боли еще до того, как выбралась из Брокен-Голд-Бич.
Но боль — это одно, а больше она боялась того, что произойдет дальше.
Кун Цинхэ находится вдали от дома круглый год. Хотя она родила сына, в семье мужа над ней до сих пор издеваются и эксплуатируют.
К счастью, Кун Цинхэ знал, что ему жаль ее и ребенка, и забрал их.
Я думал, что в будущем буду отвечать за семью, но, к сожалению, она родилась стервой и начала уходить, как только у нее началась хорошая жизнь.
Она увидела, что люди в деревне не хотят с ней спорить, а члены семьи Ли не согласны с ней, поэтому она начала совершать ошибки снова и снова и, наконец, пнула железную пластину и разрушила свою хорошую жизнь.
На этот раз я вернулся в свой родной город. Если бы я остался в семье Конг, мне бы обязательно пришлось работать коровой и лошадью в обмен на еду.
Но как бы она ни боялась и не плакала, дорога, которую она выбрала, была ее собственной, и идти ей пришлось на коленях...
Все во второй деревне говорили об этом.
Конечно, никто не сказал ничего плохого о семье хозяина. Все они сокрушались, что невестка Конг была слишком способной и разрушила хорошую жизнь.
Мужчины каждой семьи держат своих жен на руках и пугают их снова и снова, опасаясь, что они тоже оступятся и разрушят хорошую семью!
До полудня на официальную дорогу выехали еще три кареты, но это были не другие, а Ли Лаосань с женой, тетя Ву и другие вернулись, чтобы отпраздновать Новый год!
Когда все жители новой деревни узнали об этом, все вышли поздороваться, и в деревне сразу стало оживленно.
Семья Ли тоже счастлива. Третьего сына и его жену они давно не видели.
Тете У Саньцзы и другим очень хотелось пойти домой и привести в порядок дом, в котором они давно не жили. Жители деревни пришли им на помощь и пообщались с ними.
Ли Лаосаня и Чжао Юру также приветствовали в доме.
Цзяинь была в теплице. Услышав эту новость, он поспешил обратно и обнял своего третьего дядюшку и жену, тоже счастливо улыбаясь.
Чжао Юру потерла племянницу по волосам, с тревогой спросила, что произошло раньше, и выругалась: «Что происходит с семьей Чэнь? Кто посмел их прогнать нашу семью, чтобы создать проблемы!»
«Все снаружи говорят о том, какой классный Фу Нюэр, и мне хочется кого-нибудь убить.
«Кого загнали в дверь и кто не может дать отпор? Куча идиотов, которые стоят и разговаривают, не повредив спину!»
У Ли Лаосана тоже было плохое выражение лица, и он даже сказал: «Мама, дети больше не будут учиться в академии, и мы больше не будем столовой.
«Когда дома что-то происходит, мы всегда в отъезде и ничем не можем помочь…»
Госпожа Ли быстро успокоила своего сына и невестку и сказала с улыбкой: «В семье так много людей, и вы двое — единственные, кого не хватает.
«Кроме того, нашу семью нелегко запугать. На этот раз семья Чэнь была напугана до безумия. Другие знали это и не осмелились бы снова причинить неприятности в будущем.
«Если вам нужно заняться бизнесом, занимайтесь бизнесом. Просто вернитесь еще два раза, когда вам нечего будет делать».
Ли Лаосань и Чжао Юру больше ничего не сказали и повернулись, чтобы узнать подробности.
Они уже слышали несколько слов от посторонних и очень встревожились. Видя, что в академии не будет каникул еще три-пять дней, они побежали просить у декана Чжоу отпуска.
Их первоначальное намерение состояло в том, чтобы вернуться пораньше и позволить студентам колледжа пообедать на маленьких улицах в течение нескольких дней.
В результате Дин Чжоу также захотел пойти на поэтическую вечеринку к старому другу, посвященную цветам, поэтому он просто дал ученикам зимние каникулы и снова пошел в школу на 16-й день первого лунного месяца нового года.
Почти месячные каникулы очень порадовали студентов.
Ли Лаосань тоже быстро собрал свои вещи и быстро вернулся домой.
Госпожа Ли была очень рада, что ее дети и внуки вернулись домой. Она не могла не сказать: «Я не знаю, куда твой старший брат взял детей. Скоро Новый год. Если ты вернешься пораньше, то сможешь повеселиться».
Все тоже кивнули, и Ли Лаосы сказал: «Мне нечего делать в эти дни, и я иду в док, чтобы поприветствовать флот».
Ли Лаосань быстро согласился: «Хорошо, возьми меня с собой и пойдем вместе».
Не говоря уже о том, что семья обеспокоена этим, но в доке в двухстах милях от Синду стоит флот семьи Ли для погрузки еды и воды.
Братья Цзярен, Лу Цзун и Цзя Сюй носили толстые куртки и брюки, их щеки были шероховатыми от холодного ветра, но они были в хорошем настроении.
Попутно работая лодочником, я проделал много работы и приобрел много знаний.
Естественно, они стали ближе друг к другу.
Братец Кот был так взволнован, что подпрыгивал и кричал: «Я хочу съесть горячую кастрюлю в качестве первой еды после того, как вернусь домой!»
«Натри баранью палочку, обмакни ее в кунжутный соус и начини ей большой рот.
«Ууу, я так счастлива. Я такой жадный, что хочу съесть две тарелки баранины!»
Все засмеялись, когда услышали это.
Лу Цзун сказал: «Итак, несмотря ни на что, мы должны бесстыдно отправиться в Суйджинтан, чтобы попробовать этот горячий котелок.
«Вы упомянули об этом по крайней мере дюжину раз по пути».
Все смеялись. Когда Цзярен собирался пригласить его, он увидел человека, похожего на стюарда, подходящего к борту лодки. Слуга Лу Цзуна поспешно приветствовал его...
(Конец этой главы)