Глава 720: Счастливого воссоединения!
В холле староста деревни, дядя Чжао, остальные и доктор Чжан переоделись в новые пальто, брюки, туфли и носки с головы до пят.
Они оживленно беседовали с братьями Хоу Е, Ли Юн, Лю Бяотоу, г-ном Вэнем, г-ном Цзяном и Ли Чжэньшэном.
Ли Юн и Хуэйнян считают семью Ли семьей своего мужа, поэтому они, естественно, приходят на воссоединение во время китайского Нового года.
Таким образом, деревенские старейшины и пара неизбежно окажутся одинокими.
Поэтому госпожа Ли подошла лично и пригласила их к себе.
Г-н Вэнь и г-жа Вэнь — всего лишь два человека. Госпожа Вэнь все еще беременна, и госпожа Ли не хочет, чтобы она слишком много работала, и даже хочет пригласить ее пообедать вместе.
Г-н Цзян привел маленького Гули в школу и остался там один. У г-на Лю и его жены не было с собой старшего сына...
Короче говоря, с течением времени трапезы семьи Ли становятся все больше и больше, и тем более оживленными они становятся.
Просто открывались сразу три стола, и все собирались вместе, чтобы выразить благодарность за напряженную работу в течение года.
Когда они были сыты и сыты, они возвращались в свои дома и ждали, пока боги посреди ночи приготовят пельмени.
Ли Лаоэру и господину Вэню пришлось ехать во дворец на банкет, поэтому они неохотно сели в карету.
Цзяинь и пожилая женщина взяли отпуск по болезни и были избавлены от боли, бросая вызов ветру и снегу.
Маркиз одет в большой плащ и хочет вернуться в военный лагерь на пристани.
Он главнокомандующий армии, и его обязанность — сопровождать солдат на новогодний ужин.
Что касается особняка Хоу, то утром хорошие новости уже прошли, и всем в поместье были розданы награды.
В семье Ли много детей. За исключением Цзяи, они все дома.
Вам не придется беспокоиться о том, что вы уснете во время ночного дежурства!
Цзя Си и Цзя Ань обладают шумным темпераментом, и с появлением Брата-Кота они почти срывают крышу с дома.
Госпожа Ли привела с собой сына и невестку, чтобы поговорить о доходах семьи за год, о больших и маленьких вещах.
Ли Чжэньшэну и его братьям немного стыдно. Их мать старая, и ей приходится заботиться о доме и на улице.
Но госпожа Ли была очень этому рада.
Лучше всего иметь процветающий семейный бизнес, здоровых и благополучных детей и внуков!
Оставшись до полуночи, вернулись менеджер Ли Лаоэр и г-н Вэнь.
Семья приготовила и съела пельмени. Ребята не выдержали сонливости и вздремнули на кане.
Цзяинь тоже заснула, держась на коленях у бабушки...
В оцепенении она услышала звуки петард снаружи. Она протерла глаза и села. Когда она увидела за окном туманное брюшко белой рыбы, она не смогла удержаться от смеха.
Новый год здесь!
Госпожа Ли услышала шум, открыла дверь и увидела свою внучку, сидящую перед окном. Она взяла ее на руки и сказала с улыбкой: «Фу Нюэр, это новый год. Драгоценная бабушкина внучка обязательно будет в безопасности. Ты вырастешь здоровой!»
Цзяинь обняла бабушку за шею, поцеловала ее в лицо и решительно ответила: «Бабушка тоже проживет долгую жизнь и останется с Фу Нюэр до конца своей жизни».
"Ладно ладно!" Госпожа Ли обняла свою толстую внучку и счастливо улыбнулась!
В это время Цзя Ан и Цзя Си вбежали снаружи. Цзя Си крикнул: «Сестра, пойдем, запустим петарды!»
Сказав это, они наугад надели туфли и плащ для своей сестры, стянули их и ушли. Разгневанная госпожа Ли дала им пощечину.
Во дворе выпал тонкий слой снега, и повсюду были следы. Это было грязно и оживленно!
На кухне поднимался пар. Тао Хунъин и Чжао Юру были заняты. Время от времени они смотрели на смеющихся детей и тоже не могли не смеяться.
После завтрака, до прибытия жителей деревни, желающих поздравить с Новым годом, госпожа Ли раздала красные конверты своим детям и внукам.
Мальчики встали на колени рядами, поклонились бабушке с улыбками, а затем держали в руках большие красные печати и цветы.
В этом году у семьи большой доход. Госпожа Ли думает, что ее внуки вырастут и у них будет больше мест, где можно потратить деньги, поэтому все, от Цзярэня до Мао Гира, получили пятьдесят таэлей серебряных банкнот.
Когда пришла очередь хороших новостей, госпожа Ли сразу дала ей сто таэлей.
потому что. Деньги, которые моя сестра тайно дает им по будням, будут только больше...
После некоторого волнения прибыли глава деревни, доктор Чжан и дядя Чжао.
Объединив пожилых людей, жителям села также будет удобно поздравить их с Новым годом и избавить их от беготни. И действительно, как только они прибыли, жители деревни последовали за ними.
Женщины собрались перед старухой, чтобы поговорить, а мужчины заставили мальчиков и девочек встать на колени и поклониться старшим.
Ли Лаоси принес большой деревянный ящик, наполненный медными монетами.
Старая госпожа Ли взяла горсть и раздала их мальчикам и девочкам по одному, чем очень их обрадовала.
Цзяинь также достала две коробки изысканных дворцовых цветов и раздала их маленьким девочкам в качестве дополнительного дополнения.
У девочек в косах были заколки, красивые личики раскраснелись.
Половина утра была занята, и четверо членов семьи Син пришли поздравить с Новым годом своими сокровищами.
Господин Син был очень рад видеть, что семья Ли была такой живой и простой, как говорила его жена.
Он настоял на том, чтобы встать на колени и поклониться доктору Чжану, поблагодарив старика за спасение жизни его жены.
Врач Чжан помог г-ну.
Все не могли не смеяться и не раскрывали ненадежного характера этого старика.
Господин Син был искренне благодарен и обеими руками вручил вышедшую из печати медицинскую книгу.
Обычно он занимается составлением книг. Среди гор королевских книг нетрудно найти редкую медицинскую книгу.
Но это чрезвычайно обрадовало доктора Чжана.
Возможно, для того, чтобы в будущем произошли такие хорошие вещи, он немедленно измерил пульс Мастера Сина и прописал ему рецепт для питания его тела, гарантируя, что он сможет восстановить свою мужскую силу и родить еще одного сына и половину дочери.
Лицо г-на Сина покраснело, но он также убрал рецепт.
Через некоторое время Чжи Минь и Сю Цзе из семьи Лю также пришли поздравить с Новым годом.
Их дом также был переполнен, и Лю Чжихэн не мог выйти, поэтому двое мальчиков взяли на себя тяжелую ответственность.
Цзяинь махнула рукой и повела братьев и сестер в теплицу.
В теплице можно есть все, что хочешь, и тепло. Это гораздо удобнее, чем оставаться со взрослым.
Цзярен хотел сказать несколько слов Ваньеру, но он был старшим внуком и мог только оставаться впереди, чтобы развлекать гостей.
Баочжу — частый гость в теплице, но он совершенно невежлив. Он тащит кузена Ваньера собирать виноград и гладить лисенка, смеясь и хихикая.
Кто не знает, думает, что она дома!
Цзяинь грызла фрукт и смотрела, как ее братья и сестры счастливо играют, и не могла не вздохнуть в глубине души.
Возможно, нелегко снова увидеть такое волнение в будущем...
На второй день Лунного Нового года Цзя Хуан поехал на машине в Лоань, чтобы навестить своих тестя и тещу.
Живот Вэньцзюань большой, и через месяц она родит.
Мало того, что в это время трудно передвигаться, новая жена семьи Пэн, которая пришла поздно, еще и нехороший человек.
Г-жа Ли обеспокоена тем, что невестка ее внука может немного рассердиться после ее возвращения и причинить боль ее будущему правнуку.
Вэньцзюань тоже этому рада. Теперь она всем сердцем принадлежит семье мужа, а семья для нее скорее ненужная родственница.
Г-жа Вэнь и г-н Вэнь собрали свои вещи и отправились на одну ночь в дом Лю.
Настолько занято, что в мгновение ока наступил пятый день Лунного Нового года.
Час боги едят пельмени на пятый день!
Съев пельмени, для простых людей новый год прошел. Они должны продолжать работать и зарабатывать на жизнь.
Ли Лаоэр также рассказал своей матери о счастье своей семьи и о том, что его семья собирается отправиться в море после ужина.
Неожиданно госпожа Ли не рассердилась. Вместо этого она взяла с собой двоих своих внуков, Цзя Си и Цзя Ан, на одну ночь. Она внимательно расспрашивала их, что они думают, и слушала, как они радостно говорили об их стремлении и любопытстве к загранице. …
(Конец этой главы)