Глава 75: Как ядовитая змея, ожидающая возможности нанести удар!
Она обернулась и увидела на канге длинный нож.
Она была так напугана, что потеряла дар речи и крепко обняла внучку.
Не в силах услышать хорошие новости, он похлопал своей маленькой рукой по большой руке бабушки, долго держал ее, а затем произнес еще одно слово: «Папа!»
Старушка дважды моргнула и вдруг поняла.
«Это твоему папе, для самообороны в дороге?»
Цзяинь кивнула и указала на дверь.
Госпожа Ли действительно плакала, обнимала внучку и целовала ее снова и снова.
«Твой отец, он не такой разумный ребенок, как ты. К счастью, ты есть, иначе как бы жила бабушка?»
Цзяинь мысленно вздохнула, чувствуя еще большую жалость к старушке.
Быть членом семьи нелегко, и хорошо, если дома дела идут гладко. Но если случится что-то плохое, старушка наверняка будет чувствовать себя неловко всю оставшуюся жизнь.
Ли Лаоси неизвестное количество раз выходил за дверь, чувствуя крайнее сожаление.
Лю Бяотоу был добр к семье Ли, и не было ничего плохого в том, что он хотел отплатить за свою доброту.
Но я не ошибаюсь, есть старики наверху и молодые внизу. Если с ним что-то случится, что будет дома?
Тао Хунъин вошла снаружи, не снимая фартука. Когда она увидела своего мужа в таком состоянии, она одарила его свирепым взглядом.
Ли Лаоси быстро улыбнулся, догадавшись, что его жена хочет заступиться за него.
Но прежде чем пара успела заговорить, госпожа Ли уже закричала из комнаты.
«Лао Си, Хунъин, входите!»
Пара быстро толкнула дверь и вошла. Тао Хунъин увидела, как ее дочь высунула член и медленно пошла по подоконнику.
Она быстро забралась на кан и обняла дочь, боясь, что она упадет.
Глаза Ли Лаоси были прикованы к длинному ножу на кане: «Это… это длинный нож?»
«Хм», — холодно фыркнула госпожа Ли и нетерпеливо ответила.
«Да, Фу Ню специально сказал, что это нужно для того, чтобы защитить себя в дороге».
Ли Лаоси обезумел от радости. Он взволнованно взял нож в руки и вытащил его из ножен.
Лезвие длиной более двух футов, оно такое яркое и ослепительное!
Он подсознательно задержал дыхание, протянул руку, чтобы потереть лезвие, и увидел кровь на кончиках пальцев.
«Хороший нож, хороший нож! Это так остро!»
Старая госпожа Ли взяла внучку и гордо подняла подбородок.
«Само собой разумеется, что нет ничего плохого в том, что сказал Фу Ню. Ты, невежественный отец, должен вернуться живым и невредимым, иначе тебе будет жаль Фу Ню».
— Не волнуйся, мама, я обязательно вернусь пораньше.
Ли Лаоси отложил нож и торжественно согласился. Наконец он выхватил дочь и потер ее личико своей щетиной.
Цзяинь была так зла, что схватила булочку отца своими маленькими ручками, от чего Ли Лаосы ухмыльнулся от боли.
Оранжевая госпожа Ли и Тао Хунъин рассмеялись. Тао Хунъин внимательно посмотрел на нож и почувствовал себя немного лучше.
В этот момент Ли Лаоси решил выйти в качестве эскорта.
Но семейная праведность не осуществилась. Г-жа Ли отказалась отпустить ее, и г-н Ли также отказался взять ее с собой.
До этого Лю Дартхед не знал, что он будет настолько опасен, и думал, что взял своего сына и ученика, чтобы пойти вместе.
Но когда случилась следующая чертовщина, он пожалел об этом.
Когда Ли Лаоси проходил мимо, они обсудили это и решили не брать с собой двух мальчиков.
С двумя людьми и двумя быстрыми лошадьми они могут идти туда и обратно день и ночь по дороге за десять дней.
Скорость высокая, а риск минимизирован.
Цзяи был очень разочарован, но думал о том, как его четвертый дядя выйдет из дома, и никто не защитит его дома.
Не говоря уже обо всем остальном, тридцать акров посевов дома — единственные в радиусе ста миль.
Несмотря на то, что об этом заботятся жители деревни, невозможно предотвратить причинение вреда завистливым людям из других деревень.
Остальное — мучные лепешки из тонкой тонкой лапши. Они сухие и безвкусные, но могут храниться три-пять дней, не опасаясь порчи. Затем с помощью бамбуковой трубки поместите большую миску с соусом из мяса кабана. Вы можете остановиться и отдохнуть в любой момент в пути и при этом полноценно пообедать.
Цзяинь также обыскала помещение и нашла старомодный военный чайник и зеленую сумку в стиле милитари.
Темно-зеленый корпус горшка немного испещрен, но он все еще прочный и имеет длинный ремешок.
Сумка новая на 80%. Выглядит немного некрасиво, но практично.
В ночь отъезда Ли Лаоси переоделся в одежду с узкими рукавами и брюки, облегчавшие передвижение.
В левой руке держит бутылку с водой, а в правой – сумку с одеждой и сухим кормом.
Надев большую шляпу, он выглядит действительно неописуемо странно.
Как бы Цзяинь ни беспокоилась о безопасности своего отца, она не могла не рассмеяться на плече бабушки.
Старая госпожа Ли не заботилась о своей внучке и снова и снова говорила сыну, чтобы он был осторожен.
Ли Лаосы поклонился матери, коснулся лица дочери и вышел из дома.
Недалеко от деревни Лю Бяотоу уже ждал верхом на лошади.
Он не вошел, потому что не хотел, чтобы копыта лошадей заставляли собак в деревне лаять, и ему было стыдно за семью Ли.
Если бы у него был выбор, он бы определенно не стал умолять Ли Лаоси сопровождать его.
Это чертово путешествие действительно слишком сложное!
Прежде чем забрать эскорт, я договорился, что это будет банкнота, которую будет легко носить с собой, но которую нелегко обнаружить.
Но получив дротик, он обнаружил, что там не только сто таэлей золота, но и мешок с драгоценными камнями.
Все эти вещи вместе составляли пять тысяч таэлей, и они были такими привлекательными.
Он немного подумал и обнаружил, что единственным, кто мог помочь и кому можно доверять, был Ли Лаоси!
Но для семьи Ли это означало, что Ли Лаосы должен был рискнуть своей жизнью, и ему не пришлось встретиться с этим лицом к лицу...
Ли Лаоси сел на лошадь, взял мешочек с драгоценностями, подаренный ему Лю Бяотоу, и осторожно сунул его себе на руки.
Затем, подумав немного, он передал длинный нож Лю Бяотоу.
Он лучше владеет луком и стрелами, а сабли, висящей сбоку от седла, вполне достаточно для самообороны.
Этот длинный нож может сыграть большую роль в руках такого эксперта по ножам, как Лю Бяотоу!
И действительно, Лю Бяотоу вытащил свой длинный нож и посмотрел на него, его лицо покраснело от волнения.
«Откуда этот нож? Какой хороший нож!»
Ли Лаоси тоже вздохнул, подумав о своей загадочной и воспитанной маленькой девочке.
Как отец, он чувствовал себя некомфортно, когда его дочь так беспокоилась.
Но сейчас он не мог сказать правду, поэтому ответил неопределенно.
«Это передалось от наших предков. Кажется, у моего прадеда был брат-странник. Он был слишком стар, и моя семья не может его точно вспомнить. Моя мать беспокоилась об этой поездке, поэтому дала ее мне в пользование».
Как только Лю Бяотоу услышал, что оно передалось от его предков, идея купить его за большие деньги улетучилась.
Он не мог отложить его и прикасался к нему снова и снова, а затем передал Ли Лаоси.
Ли Лаоси отказался отвечать, махнул рукой и сказал.
«Брат Лю, ты лучше владеешь ножом. Тебе следует носить этот нож с собой!»
Глаза Лю Бяотоу загорелись. Он хотел отказаться, но ему это слишком понравилось.
Такой хороший меч был единственным, который он когда-либо видел в своей жизни. На этот раз с таким острым оружием он становился всё увереннее.
«Добрый брат, тогда я не буду с тобой вежлив. Я верну его тебе, когда мы вернемся с победой».
Ли Лаоси оглянулся на темную деревню. Со стороны его дома было лишь немного света.
Он знал, что его семья ждет звука копыт его лошади. Если бы они не услышали стук копыт его лошади, они, возможно, не смогли бы спокойно отдохнуть.
«Пойдем, брат Лю, пойдем пораньше и вернемся пораньше!»
Двое мужчин и две лошади быстро исчезли в ночи и за одну ночь пробежали более ста миль.
На рассвете они вдвоем отдыхали под деревом, ели сухой корм и пили воду. Они почувствовали, что все идет хорошо, и почувствовали большое облегчение.
Но откуда они могли знать, что такая огромная сумма денег может быть спрятана в таком маленьком месте, как Цзюньян?
Кто-то давно за ними наблюдает, как за ядовитыми змеями, ожидая удобного случая!
(Конец этой главы)