Глава 862: Их талоны на питание пропали!

Глава 862: Их талоны на питание пропали!

Прежде чем Цзяи смогла вернуться домой, пожилая женщина приготовила к встрече несколько комплектов новой одежды и обуви. Старушка любила внука еще больше, так как же она могла дать ему пощечину? !

Через полчаса еда была подана.

Цзя Хуан не только приготовила креветки с солью и перцем и тушеные креветки, но также добавила четыре новых блюда и приготовила на пару хорошо растопленный заварной крем из фарша для бабушки и сына.

Семья весело разговаривала, смеялась и ела.

После ужина госпожа Ли пошла домой, чтобы приготовить теплую постель для внука.

Никто не пытался его остановить. Старик был занят своей работой, поэтому не паниковал...

Рано утром следующего дня, после ужина, семья Ли, за исключением Вэньцзюаня и Ваньэр, которые присматривали за детьми дома, снова поехала на машине в город.

Они припарковали свою карету напротив боковых ворот Цзинчжао Инь и все время ждали.

К счастью, в вагоне был таз с углем, что позволило мне заварить горячий чай, согреть руки и живот, а одежда на мне была плотная, поэтому я совсем не чувствовал холода.

Те, кто зарабатывает на жизнь в правительстве, не дураки, они все умные люди.

По позе семьи Ли начальник тюрьмы сразу же догадался, что Ли Цзяи вот-вот выйдет из тюрьмы, получив эту новость.

Поэтому он быстро попросил кого-нибудь приготовить все, снова открыл камеру, лично повел Ли Цзяи принять ванну и даже попросил мастера помочь ему сбрить бороду и привести в порядок пучок.

После того, как Ли Цзяи надел хлопчатобумажный халат, который семья Ли прислала ранее, он ничем не отличался от благородного принца, проходящего мимо по улице.

Это было совершенно незаметно. Он провел в тюрьме много дней.

Вернувшись в тюрьму, Лао Хуан долго смотрел на своего сильно изменившегося товарища, не решаясь сделать шаг вперед.

Это все еще такой же страдалец, который с ним дерется и ест с ним куриные ножки?

Ли Цзяи был так удивлен, что громко рассмеялся. Наконец, он сел с Лао Хуаном и сказал: «Брат, я не знаю, откуда ты, но ты не должен быть вероломным человеком.

«Кроме того, жаль, что тебя заперли здесь из-за твоих навыков. Почему бы тебе не пойти со мной на юг и не убить японских пиратов? Ты напрасно освоил все свои навыки.

Лао Хуан зевнул. Он не знал, то ли он этого не понял, то ли это не дошло до его ушей.

Цзяи тоже не возражал и напрямую помог ему принять решение.

«Хорошо, я буду считать это твоим согласием. Подожди здесь еще два дня. Я выведу тебя после того, как раскрою твое дело».

Сказав это, он похлопал Лао Хуана по плечу.

Лао Хуан действительно лег и уснул...

Вскоре настало время обеда, и несколько тюремщиков с нетерпением посмотрели на дверь.

Жаль, что они не дождались коробки с едой Цикламена, но они дождались господина Фу Иня и господина Ли Лаосы.

Начальник тюрьмы быстро открыл дверь и пригласил Ли Цзяи войти.

Ли Лаоси сильно похлопал племянника по спине и сказал с улыбкой: «Только что во дворе генерал Тан предложил пленников. Император был очень рад и наградил армию Хайланя тяжелыми наградами.

«Изначально тебя должны были повысить на два уровня, но ты убивал людей на улице, даже если ты был беглецом, и это мешало спокойствию в новой столице. Поэтому ваши заслуги стоят преступления.

«Отныне вы должны следовать за генералом Таном обратно в Восточно-Китайское море и продолжать убивать пиратов и японских бандитов!»

«Да, четвертый дядя». Цзяи ответила улыбкой, затем опустилась на колени и поклонилась дворцу.

Наконец, дядя и племянник обменялись несколькими вежливыми словами с господином Фу Инем, прежде чем выйти из тюрьмы.

За ним бессознательно следовала группа тюремщиков, у каждого на лице была гримаса.

Их талоны на питание пропали...

В карете семьи Ли Цзяинь приоткрыл окно, и его лицо заболело от холодного ветра. Он опустил голову и уже собирался потереть ее, когда услышал, как Му Цзюэ сказал: «Выходи!»

Цзяинь быстро поднял глаза, и, конечно же, человек, следовавший за его отцом, был его третьим братом, которого он не видел уже долгое время.

Цзяинь первой выскочила из машины, а затем помогла госпоже Ли спуститься. Цзяжэнь, Цзяхуань, брат Ли, брат Мао и Лю Ян уже подошли.

Они окружили Цзяи посередине, один похлопал его по плечу, а другой ударил кулаком. Братья наконец встретились, и все они были чрезвычайно взволнованы.

Цзя И обнимал Брата Кота, когда внезапно увидел свою бабушку, стоящую напротив с лицом, полным слез. Его глаза в этот момент покраснели, он бросился на несколько шагов и упал на колени.

«Бабушка, твой внук невоспитан и заставляет тебя волноваться!»

Госпожа Ли наклонилась и обняла внука. Она долго давилась рыданиями, прежде чем выругаться: «Плохой мальчик, ты знаешь, что бабушка старая и больше не может терпеть неприятности?

«Бабушка не хочет ни золота, ни серебра, она просто хочет, чтобы вы все были в безопасности.

«Никогда больше не приходите в это место!»

«Бабушка, я ошиблась! Я больше не смею, я ошиблась!» Цзяи обняла бабушку за талию и отчетливо почувствовала, как все тело старушки дрожит.

Мои родители здесь, и я не поеду далеко.

В этот момент он глубоко осознал вес этих шести слов.

Он молод и силен, у него бесчисленное множество идеалов и желаний.

Но он и представить себе не мог, как волновались и беспокоились старейшины за его спиной...

«Бабушка, здесь слишком холодно. Мой третий брат еще не поел. Давай пойдем домой быстро. У нас еще достаточно времени, чтобы пойти домой, поэтому, пожалуйста, говори медленно».

Цзяинь боялась, что бабушка пострадает, и, видя, что ее третий дядя и мать вытирают слезы, она быстро шагнула вперед, чтобы дать ей несколько слов совета.

— Ладно, ладно, иди домой, иди скорее домой!

Конечно, старушка пожалела внука и сразу села в карету.

Толпа пришла большой толпой и быстро ушла. Вскоре из городских ворот выехали четыре кареты.

Цзяи, конечно, была в той же машине, что и бабушка. Г-жа Ли держала внука за руку и испытала полное облегчение, когда увидела, что он был чисто одет, а его лицо румяное, что свидетельствовало о том, что он не перенес никаких лишений в тюрьме.

После того, как чувство беспокойства прошло, настроение старушки ухудшилось.

Она несколько раз сильно ущипнула внука за руку, но, к сожалению, его мышцы были похожи на железные узлы, и он не мог ее ущипнуть.

Она стала зажимать уши и ругаться: «Парень, ты вернулся с юга и не знаешь, как вернуться домой. Ты вообще остался в городе и натворил такую ​​большую беду!»

«Скажи мне, ты все еще видишь меня бабушкой в ​​своих глазах?

«Твои крылья стали жесткими, и ты больше не считаешь себя членом семьи Ли?!»

«Ой, ой, бабушка, больно, больно! Я был неправ, я знаю, что был не прав!» Цзяи хотел открыть рот, чтобы извиниться, и в глубине души он почувствовал еще большее сожаление.

Тебе не следовало сейчас приводить себя в порядок, чем больше ты смущаешься, тем лучше.

Так бабушка еще какое-то время будет страдать, и его не придется щипать...

«Сестра, пожалуйста, помоги мне быстрее!» Цзяи протянул руку и потянул сестру за рукав, прося о помощи.

К сожалению, Цзяин улыбнулся, сел и ел картофельные чипсы, а затем засунул кусок в рот своему брату: «Брат, я не могу тебе помочь.

«Я могу накормить тебя только двумя картофельными чипсами. Если ты наберешься сил, ты сможешь продержаться еще немного!»

«Бессердечная девчонка, я отомстил за тебя, но ты на самом деле отплатила мне добротой!» Цзяи почувствовал, что сила воздействия на его уши была немного слабой, и он быстро начал спорить с сестрой во всю глотку.

«Брат, ты еще слишком молод. Помните, остерегайтесь в будущем таких красивых женщин, как я, потому что красивые женщины самые порочные и злые!» Цзяинь подняла ноги и все громче кусала картофельные чипсы.

Госпожа Ли, наконец, не смогла больше этого терпеть, отпустила внука и вместо этого ударила внучку. Она сказала в приступе смеха и слез: «Сколько вам лет? Если вы говорите о том, чтобы быть женщиной, а не быть женщиной, посторонние должны сказать, что у вас нет правил!»

Цзяинь улыбнулась и собиралась вести себя кокетливо, когда кучер впереди внезапно крикнул: «Будь осторожен!»

Карета внезапно остановилась!

Цзяинь на мгновение оказался не готов и врезался в запасной путь. Картофельные чипсы в его руке были рассыпаны по голове госпожи Ли, словно богиня, рассыпающая цветы...



(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии