Глава 894: Разница между севером и югом
Они отправились на лодке на юг. Всего было около 20 человек, старых и молодых. Они определенно не осмелились идти слишком быстро.
Итак, когда мы прибыли в Цюаньчжоу, был уже двенадцатый лунный месяц.
Ли Чжэньшэн купил здесь дом площадью три с половиной акра с большим садом.
Если бы мы были в Синду, такой двор, вероятно, стоил бы пять-шесть тысяч таэлей, так что купить его было бы невозможно.
Но здесь небо высоко и император далеко, а земля чрезвычайно дешева. Купить целый дом стоит всего 800 таэлей.
Семья только что обосновалась. Торговцы, с которыми Ли Чжэньшэн вел дела, и несколько хороших друзей, услышав эту новость, пришли навестить его жену.
Настоящая госпожа Ли — первоклассная императорская наложница, а Тао Хунъин — жена генерала и мать принцессы, поэтому, естественно, ей приходится встречать гостей и общаться с ними.
Наконец, после трех-пяти дней работы у всех появилось время прогуляться по городу Цюаньчжоу.
Все испугались, увидев этих людей с желтыми волосами, голубыми глазами и даже тех, кто был черным, как уголь.
Звезды и серп луны были спрятаны в руках матери, и они осмелились взглянуть сквозь щели между пальцами.
Ли Чжэньшэн также открыл здесь ресторан, но морепродуктами он не торговал.
Ведь Цюаньчжоу богат морепродуктами. Местные жители едят его уже несколько жизней, и технология приготовления не может быть лучше.
Он внезапно втиснулся и не смог схватить ни одного хорошего фрукта.
Просто он открыл обычный ресторан и привез сюда жаркое и тушеное мясо с цикламенами.
Он также купил ферму, чтобы выращивать дома всевозможные новые овощи.
В сочетании с новым меню, над которым думали Тао Хунъин и Цзя Хуань, местные жители Цюаньчжоу были очень довольны едой, поэтому дела шли хорошо.
Все устали от прогулок, купили много новых гаджетов и поужинали в ресторане. Все они чувствовали себя очень счастливыми.
Он теплый и чистый, имеет большое население и считается процветающим.
Прежде чем новое волнение улеглось, снова наступил конец года. Госпожа Ли и Тао Хунъин помогли Ли Чжэньшэну подготовить новогодние подарки и подарки. В мгновение ока наступила канун Нового года.
Цзяи и Лю Ян также вернулись из армии Хайлань, и вчера вечером их семья устроила новогодний ужин.
Помимо квашеной капусты, свинины, говядины и редиса, которые любят вся семья, в утренних пельменях также есть три деликатеса и рыбные начинки, которые также считаются местными деликатесами.
Син Син и Юэ Яэр ели пельмени из маленьких мисочек, но смотрели только на маринованную капусту, свинину, говядину и редис и даже не смотрели на три деликатеса и рыбу.
Тао Хунъин не смог удержаться от смеха и сказал: «Эти двое детей — коренные северяне, и они не могут изменить свой аппетит.
«Я ел его свежим два дня, а потом мне больше никогда не хотелось прикасаться к рыбе или креветкам».
Госпожа Ли потерла живот и сказала: «Не говорите о детях, даже мои старые кости не могут к этому приспособиться.
«Прошло всего несколько дней, а изо рта у меня пахнет рыбой, а все мое тело пропитано морским бризом изнутри».
Все посмеялись и согласились.
Вэньцзюань обняла сына, накормила фрикаделькой и сказала с улыбкой: «Бабушка сказала, что на севере мы каждый день остаемся дома, чтобы согреться, а здесь окна всегда открыты. ночью тепло!"
Госпожа Вэнь также кивнула и сказала: «Однако, когда я дышу здесь, мое горло становится влажным, и это очень удобно.
«Если у вас кашель, здесь вы точно не заболеете».
После разговоров и еды к нам пришли стюарды из разных мест, чтобы поздравить с Новым годом.
Лю Ян собирался навестить дом своего тестя и договорился о встрече, чтобы сопровождать свою мать, чтобы навестить ее и обсудить брак.
Госпожа Ли также попросила Цзяи навестить генерала Тана в его доме и дала ей пост, планируя поехать туда на четвертый день Лунного Нового года.
Много лет назад семья Ли прислала щедрые новогодние подарки, и после Нового года они снова приехали сюда, просто чтобы наладить хорошие отношения с семьей.
Днем Цзяи и Лю Ян вернулись пьяными. В семье Юэ невестка Лю ждала банкета восьмого дня лунного месяца.
Семья Тан также очень рада, что семья Ли приехала в гости, и обязательно подметет диван, чтобы поприветствовать их.
От нечего делать старые и молодые дамы примеряли платья и украшения, готовили подарки, и вскоре прошло еще два дня.
Рано в четвертый день Лунного Нового года все поужинали, собрали вещи и поехали на машине к дому Тана.
Чжао Юру и Вэньцзюань не любили общаться и настояли на том, чтобы остаться, чтобы присматривать за домом и присматривать за детьми.
Итак, госпожа Ли взяла Тао Хунъин, госпожу Вэнь и невестку Лю и отправилась в путь.
Семья Тан на протяжении нескольких поколений была генералом и охраняла юго-восточную морскую зону. Можно сказать, что это самая большая семья в Цюаньчжоу.
Резиденция семьи Тан расположена в восточном городе Цюаньчжоу. У него есть большая резиденция с семью входами, тремя задними переулками и десятками дворов. В нем проживают от трех до четырехсот человек семьи Тан.
Само собой разумеется, что у большого дерева будет много мертвых ветвей.
В большой семье всегда найдутся непослушные и поступающие не по правилам.
Но слухов о том, что семья Тан притесняет жителей Цюаньчжоу, нет.
Более того, большинство потомков семьи Тан служили в армии, защищая свои семьи и страну, а многие даже погибли, сражаясь с японскими пиратами и пиратами.
Чтобы оценить верность семьи Тан, жители Цюаньчжоу, независимо от их статуса, прошли мимо дверей семьи Тан. Литераторы слезли с носилок, военные слезли с лошадей.
Семья Ли также услышала об этом, поэтому они вышли из кареты в нескольких футах от ворот семьи Тан.
И семья Тан также относилась к семье Ли с большой вежливостью и даже открыла дверь, чтобы поприветствовать их.
Госпожа Тан примерно того же возраста, что и госпожа Ли. Она и ее невестка ждали у висячих цветочных ворот.
Как только она увидела госпожу Ли, госпожа Тан шагнула вперед и пожала ей руку, улыбнувшись и поприветствовав ее.
Поначалу госпожа Ли немного нервничала, но госпожа Тан тоже происходила из благородной семьи. У нее веселый характер и она громко говорит. С ней гораздо легче ладить, чем с этими благородными дамами в Синду.
Старая госпожа Ли на мгновение расслабилась и начала болтать и смеяться с госпожой Тан.
Госпожа Тан выглядит достойно и достойно, у нее мягкий темперамент и сильный характер.
В этот момент она шла позади с Тао Хунъин, госпожой Вэнь, невесткой Лю и другими и сказала им с улыбкой: «Когда моя мать была маленькой, она сопровождала моего отца в море, чтобы убивать японских пиратов. Ее темперамент неизбежно был... немного более щедрым. Надеюсь, ты не обижаешься!
«Нет, старшая дама говорит серьезно. Нам уже поздно восхищаться такой героиней, как старушка». Тао Хунъин ответил с улыбкой: «Кроме того, у моей матери веселый характер, возможно, она будет более совместима с госпожой Тан».
Прежде чем эти слова были произнесены, г-жа Тан и г-жа Ли, стоявшие перед ними, рассмеялись, даже не понимая, что они сказали.
Госпожа Тан и Тао Хунъин посмотрели друг на друга и почувствовали облегчение.
Вскоре все прибыли во двор госпожи Тан и сели есть фрукты и закуски.
В Цюаньчжоу круглый год царит весна, а такие фрукты, как личи, манго и лонганы, очень свежие.
Тарелки димсама — это то, что повара семьи Тан умеют лучше всего.
Но госпожа Ли и другие не проявили никакой новизны во время еды.
Г-жа Тан была откровенна и спросила: «Сестра, вы не привыкли к тем фруктам, которые у нас есть?»
Старая госпожа Ли покачала головой и сказала с улыбкой: «Старая сестра, ты чего-то не знаешь.
«Моя внучка — обжора. У нее есть теплица, где круглый год чувствуется весна, а еще она выращивает эти фрукты.
«Хотя наша семья не ест его каждый день, мы все равно можем время от времени удовлетворять свою тягу».
(Конец этой главы)