Глава 915: Мысли моей сестры
После того, как Ли Чжэньшэн узнал об этом, он махнул рукой и послал людей навести порядок и отремонтировать два двора, а также упаковал полный набор деревянной посуды и припасов. Его считали дядей и поддерживал строительство их небольшого дома.
Вскоре семья Юэ послала кого-то к двери, чтобы измерить размеры главного дома и подготовить его для дочери перед свадьбой.
Цзяи беспокоился, что у доктора Сунь мало денег и он не может подготовить приданое для Хуалу.
Он просто хотел увидеть коралл, спросить ее, что ей нравится, а затем отдать ей оставшиеся деньги от покупки двора.
В тот вечер после ужина бабушка Чанг подошла, постучала в дверь и сказала: «Третий молодой господин, старушка просит вас прийти».
Цзяи был растерян и не понимал, чего от него хочет бабушка, но быстро собрал вещи и пошел в главный дом.
Как только он вошел в дом, его глаза ослепил золотой свет, сияющий по всей кровати.
Старая госпожа Ли сидела на кане, перед ней стояло восемь или девять коробок, а также маленькая коробочка.
«Джиай здесь, иди и садись». Госпожа Ли похлопала по краю кана и попросила внука сесть рядом с ней.
Цзяи подошла и спросила: «Бабушка, если ты не делаешь перерыв, почему ты все еще играешь с украшениями?»
«Глупый мальчик, это для тебя!» Госпожа Ли потянула внука посмотреть на коробки и медленно сказала: «В этих четырех шкатулках хуанхуали лежат четыре комплекта украшений: жемчуг, кошачий глаз, агат и красное золото. Я хранила их последние несколько лет. Когда вы, братья, поженитесь, каждый из вас получит по одной доле, я планирую вложить ее в подарок на свадьбу, который будет приличным и доступным».
Цзяи быстро сказала: «Бабушка, я столько лет не была дома и мало что внесла в семью. Я не могу просить субсидий у семьи, когда выйду замуж…»
«Какую ерунду ты несешь!» Г-жа Ли сердито посмотрела на своего внука: «Ты внук семьи Ли, и теперь, когда у тебя есть семья, твоя семья, конечно же, подготовит для тебя достойный помолвочный подарок.
«Иначе, если слухи разойдутся, люди скажут, что семья Ли скупая, и я боюсь, что это задержит твоего брата и остальных от женитьбы!»
Цзяи теперь не смела отказаться. Бабушка была с ним слишком строга, и он не мог нести ответственность за то, что его братья стали холостяками!
Старая госпожа Ли проигнорировала его и указала ему на четыре коробки сандалового дерева.
«Эти четыре коробки были специально поручены мне твоей сестрой, чтобы я сохранил их для тебя, прежде чем я уйду.
«Она самая богатая в нашей семье. Посмотрите на них: по одному комплекту из жирного нефрита и жадеита и два комплекта из красного золота. Каждый из них изыскан, все сделано мастерами дворца.
«Я не знаю, когда была сделана эта девочка. Она так выросла, что даже скрывает это от меня, старухи, и имеет свою маленькую тайну!»
Старушка что-то болтала, но на ее лице играла улыбка.
Цзяи нахмурился и несколько раз покачал головой: «Бабушка, помоги мне забрать эти вещи и скажи Фу Нюэр, чтобы она позволила ей носить их и играть с ними самой. Тебе не обязательно отдавать их мне!»
Старая госпожа Ли взглянула на внука и вздохнула, когда увидела, что он не говорит вежливых слов.
«Малыш, ты думаешь, что тебе в прошлой жизни повезло иметь такую хорошую сестру?
«Если моя догадка верна, Фу Нюэр, вероятно, хранила эти вещи для тебя с четырех или пяти лет.
«Когда твой старший брат и твой второй брат поженились, она тоже кое-что дала, но в то время хороших вещей было недостаточно. За последние два года я видел, как Фу Нюэр находила много оправданий, чтобы компенсировать ваши старшая невестка и вторая невестка Когда придет твоя очередь, позволь мне собрать тебя вместе.
«Младшая сестра выходит замуж, а старший брат накладывает макияж. Вам повезло, младшая сестра действительно готовит все к свадьбе.
— Сначала я с этим не согласился, но твоя сестра настаивает. Я вижу, как она все меньше и меньше осознает себя сестрой и вместо этого относится к себе как к сестре!»
Цзяи тоже не могла удержаться от смеха, ее сестра действительно все больше и больше становилась похожей на домработницу.
Теперь она взяла на себя большую часть больших и маленьких вещей на Брокен-Голд-Бич и позаботилась о них в установленном порядке.
Но он всё равно хотел отказаться, но бабушка хлопнула его по руке.
«Больше не отказывайся. Это есть у всех твоих братьев и сестер, и не только у тебя. Если ты чувствуешь себя виноватым, в будущем относись к сестре лучше. «Она женщина, и в будущем она выйдет замуж. Твой отец, твои дяди и тети и я не можем защищать ее вечно. Когда придет время, твоей сестре придется рассчитывать на поддержку братьев!
«Помни доброту сестры твоей и воздай ей сторицей, чтобы любовь сестры твоей к тебе не была напрасной».
Цзяи быстро сказала: «Бабушка, даже если Фу Нюэр не приготовит для меня эти вещи, я никогда не позволю ей потерпеть несправедливость. Даже моя жена и дети, нет никого важнее моей сестры!»
«Глупый мальчик, просто скажи это». Старая госпожа Ли указала на коробку: «В ней пятьсот таэлей серебра и сто таэлей золота, которые являются семейным имуществом, подаренным вам твоим отцом и твоим отцом.
«У Хуанхуань нет денег, чтобы купить приданое, поэтому тебе следует найти возможность отдать его ей. Она сильная девушка, и они с Линланг вместе, так что нет необходимости сравнивать и не заставлять ее чувствовать себя некомфортно.
«После того, как вы поженитесь, эти деньги также станут вашей семейной собственностью. Не имеет значения, потратите ли вы и она их заранее».
Сердце Цзяи было настолько горячо, что его семья действительно продумала для него каждую деталь.
Как вам повезло, что вы родились в семье Ли!
"Бабушка!" Он поднял платье и опустился на колени, чтобы поклониться ей. «Спасибо тебе огромное, бабушка, за то, что ты так внимательно ко мне относишься и за такое доброе отношение к кораллу. Мы должны оправдать ожидания бабушки и прожить хорошую жизнь».
«Вставайте», — г-жа Ли наклонилась и подняла внука, улыбаясь и ругаясь: «Члены моей семьи, не будьте вежливы. Я дам тебе все, что может дать моя семья, и остаток дня ты будешь один».
Цзяи тяжело кивнул.
Той ночью, после объяснения важной вещи, госпожа Ли редко спала хорошо, но у Цзяи была бессонница...
Рано утром следующего дня он отправился в военный лагерь. Увидев, что ничего не произошло, он нашел небольшой двор, где временно остановилась Хуалу.
В результате невестка Ми была очень удивлена и сказала: «Почему здесь генерал Ли? Мисс Хуалу пошла к вам домой. Я хотела последовать за ней, но она мне не позволила!»
Цзяи на мгновение был ошеломлен, чувствуя, что что-то не так, но все же ответил: «Правда? Я только что вернулся из военного лагеря».
Сказав это, он передал две коробки с закусками невестке Ми: «Это закуски среди белых облаков. Не забудь отдать их мисс Корал, когда она вернется. Мне еще нужно вернуться в военный лагерь. Пошлите кого-нибудь позвонить мне в любое время, если что-нибудь случится».
«Да, генерал». Невестка Ми быстро приняла это, чувствуя себя чрезвычайно счастливой за мисс Хуалоу.
Не важно, перспективен мужчина или нет.
Для женщины хороший муж тот, кто понимает и холод, и жару, и всегда думает о доме...
Сказав еще несколько пустых слов, Цзяи покинула небольшой двор и обернулась на перекресток. Он немедленно приказал солдату.
«Ты вернешься ради меня в старый дом и скажешь, что я оставил кинжал в комнате. Тогда посмотри, там ли Коралловая Девушка?»
Солдаты поняли и ушли.
Цзяи нашел столик в соседнем чайном домике, чтобы попить чая, и вскоре солдаты вернулись.
— Генерал, консьержка сказала, что мисс Корал не приходила!
Цзяи нахмурился и почувствовал тяжесть на сердце.
Он не знал, что делала Корал наедине под предлогом посещения старого дома.
Но сокрытие своего местонахождения заставляет людей чувствовать себя некомфортно, несмотря ни на что.
Он немного подумал и сказал: «Вы можете просто спросить и посмотреть, сможете ли вы узнать местонахождение Коралловой девушки».
«Да, генерал». Охранники не смели больше задавать вопросы и быстро разошлись...
(Конец этой главы)