Глава 98: Ночь в лесу
Всем было все равно, где они находятся, они просто нашли место и сели.
Мне было трудно глотать даже сухой корм, который я кусала, настолько я устала.
Дядя Чжао и другие старики очень раскаялись и остановили женщин.
Они сами пошли собирать дрова, построили простую печку, поставили небольшой горшок и сварили детям пшенную кашу.
Цзяинь хотела достать несколько яиц, но вокруг нее было слишком много людей, и она боялась, что ее разоблачат. Она была действительно разорвана.
К счастью, госпожа Ли понимает жадную маленькую внучку.
Она достала откуда-то соленые яйца, вычерпала желтки и подала внучке к каше.
Оставшиеся яичные белки отдали двум моим внукам.
Цзяси Цзя Аньке была так счастлива, что ходила с яичной скорлупой в руках и показывала ее всем членам семьи.
Семья не хочет его есть, но для каждого это просто немного соленый вкус.
После финального раунда Соленое Яйцо вернулось в руки Си Цзяаня, и почти ничего не пропало.
Два мальчика стояли лицом друг к другу, по кусочку за раз и один за другим, и ели блины из сорго.
Шеньи Чжан — гость, поэтому, естественно, он тоже получил соленое яйцо.
Такой он увидел семью Ли в своих глазах, и эта семья ему понравилась еще больше.
Итак, под предлогом того, что оно слишком соленое, он также отдал оставшиеся соленые яйца Ли Лаосы и Цзяи.
В пути они прилагают больше всего сил, поэтому им нужно съесть что-нибудь с большим количеством соли, иначе они легко потеряют силы.
После того, как Ли Лаоси закончил есть, он не мог усидеть на месте и пошел бродить.
Ему посчастливилось встретить гнездо кроликов.
Возможно, она была напугана движениями толпы, поэтому крольчиха и четыре или пять маленьких кроликов спрятались за деревом и не смели пошевелиться.
Лаоси Ли привел всю семью на встречу с Повелителем Ада.
Когда мне пришлось нести его обратно, жители деревни очень обрадовались, увидев это.
Вечером будет мясной фестиваль. Хотя добыть мясо непросто, полезно съесть немного супа и риса.
Поддавшись искушению поужинать, днем все быстрее поднялись на гору, успешно спустились с горы и поднялись на половину второй горы.
Прежде чем наступила ночь, все нашли немного более ровное место.
Хотя здесь много виноградных лоз и колючек, хорошо то, что недалеко есть ручей, омываемый горным источником.
Чтобы дикие животные не приходили пить воду, люди не могут ставить у реки земляные печи.
Но после того, как сгребли несколько кусков дерна, не было никаких задержек с установкой печи, чтобы вскипятить воду для приготовления пищи.
На этот раз вместо того, чтобы оставаться по обе стороны официальной дороги, мы были в опасных горах и лесах, поэтому мужчины, женщины, старые и молодые были немного более осторожными.
Большинство молодых людей были совершенно безработными, а работу по сбору дров в лесу взяли на себя мужчины.
Даже у ручья мы проверяли, нет ли там водяных змей или чего-то подобного, прежде чем позволить им играть.
Женщины были так заняты, что чуть не взлетели в небо. Редко когда источник воды был настолько удобным. Помимо приготовления пищи, им также приходилось кипятить воду и мыть детей.
На дороге много пыли, а осенняя погода жаркая. Маленький ребенок дома почти превращается в вьюна.
Кроме Цзяинь, конечно. Она с детства любила быть чистой. Она меняла подгузник сразу же, как только тот намокал, и не ела, не вымыв рук.
Поэтому, каким бы трудным ни было путешествие, Тао Хунъин мыла ее каждую ночь.
Тао Хунъин хочет, чтобы женщины готовили, и сегодня задача по купанию Цзяинь остается на госпоже Ли.
Дядя Чжао, хромая, помог внести таз, и госпожа Ли быстро взяла его.
«Брат Чжао, пожалуйста, сделайте перерыв. Такая работа — всего лишь вопрос семейной доброжелательности и семейной справедливости».
Дядя Чжао махнул рукой и ответил кривой улыбкой.
Когда госпожа Ли услышала это, она почувствовала, что что-то не так. Она догадалась, что старик чувствует себя виноватым за то, что потащил всех вниз.
Она хотела уговорить ее, но прежде чем она успела заговорить, дядя Чжао вышел. Она могла только вздохнуть, думая, что сможет попросить совета у старосты деревни, когда у нее будет время.
Они все старые братья с многолетним стажем, и им надо уметь говорить более вдумчиво.
Цзяинь послушно попросила бабушку принять ванну. Она не хотела пролить воду на землю, и семье придется ночевать в сарае.
Она ничем не может помочь, поэтому будет лучше, если она не будет создавать никаких проблем.
Чжао Юру подошел к двери и прошептал: «Мама, малышам нечего есть. Смотри…»
Госпожа Ли немного подумала, а затем сказала: «Лучше быть в лесу, чем на улице. Выкопайте тарелку нашей тонкой лапши и приготовьте немного супа с прыщами. Дети будут сыты и хорошо спят ночью, не поднимая шума. Не забудьте принести еще чашу чудо-доктора Чжана».
— Я понимаю, мама. Чжао Юру быстро отреагировал, взял тонкую лапшу и отправился на поиски Тао Хунъин.
Тао Хунъин тоже был счастлив. Она вымыла и нарезала дикие овощи, а также порвала и нарезала немного полуготового кроличьего мяса в кастрюле рядом с ней.
Доведите до кипения половину кастрюли горячей воды, добавьте ньокки, дикие овощи и мясо кролика и варите, пока она не загустеет и не начнет пузыриться. Наконец, добавьте немного соли и несколько капель кунжутного масла.
Горячий и ароматный суп из прыщей готов.
Когда женщины из всех семей увидели это, все немного покраснели.
Дома ведь ничего не принесли, а дети последовали за радостной новостью и съели маленькие печки.
Тао Хунъин поприветствовал их: «Поторопитесь и возьмите миску, дайте ей остыть, прежде чем давать ее ребенку. Не смущайтесь. Вы не можете заставить ребенка страдать, когда выходите из дома. Пусть ребенок хорошо ест, уговаривайте ему спокойно по ночам, не плачь, не беспокойся, это лес». Здесь мало движения».
Все быстро кивнули, быстро разделили суп и пошли назад, чтобы позаботиться о детях.
Скоро взрослые тоже смогут есть.
Кроличью семью разрезали на куски, чтобы каждый мог почувствовать запах мяса.
Наконец, вокруг лагеря зажгли еще несколько костров, пополнив численность ночной стражи.
Дядя Чжао и трое других стариков настояли на том, чтобы не спать всю ночь, потому что днем они сидели на санях, и это было легче, чем другим.
Все знали, что старикам было жаль, поэтому не останавливали их.
Этой ночью все спали в страхе, опасаясь, что придет большой зверь и создаст проблемы.
К счастью, все обошлось благополучно, и рассвет наступил тихо, как и было обещано.
Цзяинь плохо спала прошлой ночью. Она думала об одном: раз в маленьком дворике можно разводить кур, уток и гусей, то почему там не могут жить люди.
Дома нет повозки с мулом или осликом. После спуска с горы дяде Чжао и трем старикам все еще трудно путешествовать.
Было бы здорово, если бы их можно было отправить в космос. Кто-нибудь поможет позаботиться о домашней птице и полях, и это избавит их от боли, связанной с путешествием за тысячи миль.
К сожалению, я не знаю, было ли это потому, что ей не хватило душевных сил или потому, что у нее не было подходящего времени.
Не говоря уже о том, чтобы послать стариков, даже она, хозяйка, не может войти!
Если вы плохо спите ночью, вы, естественно, не сможете продержаться и днем.
Поев простой завтрак, Цзяинь села в корзину и уснула.
Во сне все поднялись на гору и спустились с горы на одном дыхании.
Когда они увидели официальную дорогу, которая снова стала не такой плоской и широкой, все радостно зааплодировали.
«Мы пришли в себя, мы пришли!»
«Пусть эти воры задушат себе шеи и просят денег, а, пойдем по горам и все-таки приедем!»
Все, от мала до велика, выглядели гордыми и совершенно потеряли ту депрессию и отчаяние, которые загораживали городские ворота.
Это была первая группа беженцев, переправившаяся через горы, поэтому на официальной дороге были только конные экипажи и повозки с мулами.
Услышав шум, многие люди открыли окна и осмотрелись.
Кто-то смотрит на это с любопытством, а кто-то с презрением.
Сельский староста хотел отвезти всех на некоторое время отдохнуть, но на горе позади него послышалось слабое движение.
Излишне говорить, что вскоре прибудут и другие беженцы, которые последовали за ними через горы.
(Конец этой главы)