Глава 1138. Принцесса Лизы держится!
Телосложение у тебя всегда было в порядке. Он спустился по склону холма и начал дышать, делая несколько шагов.
Он редко занимается спортом, и в молодости его провели в больницах.
Тело лучше, но возможностей выйти на улицу мало.
Лиза увидела, что он немного дышит, и присела на корточки: «Поднимись!»
Ты ее обошел: «Нет, я пойду один!»
Лиза ничего не сказала, подошла к нему, загораживая его, и вдруг обняла его принцессу.
Юё: "...!"
Рост Лизы выше, чем у Юё. Ее телосложение намного сильнее его. У нее есть пара рук. Это текстура, которая была подвергнута более чем сотне практических упражнений.
К тому же ты такая худая, что даже если держать его на руках, тебе совсем не тяжело.
Вы так злы: «Что ты делаешь?»
"ты устал."
«Подведи меня!» Ты-ты был раздражен и огрызнулся.
Лиза взглянула на него: «Не создавай проблем».
"..."
Му Юйчэнь улыбнулся позади него.
Юё разозлилась еще больше и посмотрела на него: «Чему ты смеешься?»
"Ничего." Му Юйчэнь сдержал улыбку и последовал за ним, его брови были мягкими.
Лунный свет кладет на землю слой инея.
Ночь становится темнее, и температура падает. Ветер в горах холодный и колющий, обдувает тело, словно холодное лезвие разбивает кости. Постепенно даже руки становятся достаточно жесткими, чтобы их можно было сгибать и сгибать.
Лиза понюхала носом замерзшую краснуху, но на сердце ее царил давно утраченный мир и покой.
В этой уединенной горе, хотя ей холодно, она голодна и хочет пить, ее физическое состояние очень плохое, но она может безнаказанно наслаждаться вольным воздухом.
Нет ничего важнее, чем жить.
В том числе и достоинство.
Именно с таким удивительным желанием выжить она может выбраться из лагеря убийц, покинуть призрачное место, ничем не отличающееся от ада, и вернуть себе жизнь.
Лиза обнялась и тихо пошла по горной дороге, а нос ее был полон запаха дерьма.
Кровь на ее щеках засохла, а грудь тоже загрязнена большим куском. На данный момент тоже неясно. Эта кровь — ее собственная или солдатская.
Лиза опустила глаза и посмотрела на благословение в своих руках.
Он так устал, что сузил глаза.
Сбоку от ее тела Му Юй Чэнь шел рядом с ней. В ее глазах Му Юйчэнь, несомненно, является сыном высокопоставленной аристократии. Теперь, в этом диком горном лесу, вода ломает зерна, поэтому благородный и благородный аристократ должен пережить некоторые страдания.
Идя и идя, Му Юйчэнь вдруг увидел перед собой сверкающее озеро.
«Есть озеро!»
Му Юйчэнь указал.
На его теле кровь, и он все больше не может выносить запах дерьма, думая о том, стоит ли его почистить.
Подумав, он определил направление у своих ног и пошел к небольшому озеру.
Лиза отложила благословения и пошла к озеру. Ее руки стояли на руках, но она увидела, что Му Юйчэнь уже был у озера.
«Юске, иди сюда, здесь есть вода, вода еще чистая!»
Юю подошла. В этот момент его одежда была грязной. Он был похож на волка, сидящего на корточках у озера, облизывающего потрескавшиеся губы, нерешительно смотрящего на озеро, желающего пить, держащего его в руке, но чующего вздох гнева.
Я хочу пить, но меня тошнит.
Рука протянулась, но сжаться назад было трудно. Казалось, что качество воды в озере у некоторых вызывало отвращение.
«Как там воняет?»
(Конец этой главы)