Глава 3617, Дополнение Кинга 386.
Мужской вкус Чу Хэ, вероятно, является стилем пяти чувств.
Черты лица Гу Цзинляня относятся к более женственным, красивым, но более нежным, чем черты лица женщины, особенно слезы на его глазах, но его глаза злые.
«Не сравнивай его со мной».
Гу Цзинлянь сказал без всякого выражения: «Он не заслуживает сравнения со мной, хе-хе».
«Однако, действительно...»
Чу Хэ с любопытством спросил: «Если у человека этого нет в течение длительного времени, сможет ли он это выдержать?»
«Неудобно, это правда, ничего не могу поделать, но не могу помочь».
Гу Цзинлянь медленно сглотнул. «Ведь ни у одного мужчины нет моей силы воли!»
"Ой?"
Чу Хэ сказал: «Ты действительно решил эту проблему сам?»
— …Ты, кажется, это понимаешь?
Чу Хэ притворяется преуменьшением.
На самом деле она действительно кое-что в этом понимает.
Когда я служил в команде наемников, но с группой мужчин для выполнения задания, после окончания миссии многие наемники отправлялись в квартал красных фонарей умирать и умирать, это неизбежно.
Какое-то время из-за задания, поход в Африку, в палатке, когда она легла, наемники думали, что она спит, поэтому я начал рассказывать о каких-то хитростях.
Она знает только, что мужчины иногда решают их вручную.
Физические потребности есть у каждого, будь то мужчина или женщина. Просто это для их профессии, потому что шансов влюбиться нет, поэтому, решая физиологические потребности, подавляющее большинство, как и рутина, находят для решения женщину.
Каждый запрос необходим.
Поначалу я чувствовал себя довольно робко по отношению к такого рода вещам. Однако я думал об этом, но желал хорошего, но это была нормальная физиологическая потребность.
Гу Цзинлянь сказал: «Не думай об этих грязных вещах, ложись спать пораньше!»
Оба легли рано.
......
За день до вечеринки шарф Чу Хэ был закрыт. Когда она надела этот шарф на Гу Цзинляня, перед зеркалом стоял мужчина.
Темно-серый шарф, подбитый черной одеждой, идеально сочетается с ним.
Гу Цзинлянь играл с шарфом. Главное, он никогда не привык носить шарф. Поскольку она ткала, он носил только ее. Однако мохнатая штука была у него на шее, и некоторым она не подходила.
Однако это не влияет на его любовь к этому шарфу.
Однако моему сердцу это снова нравится, и тогда я не могу оторваться. Его лицо не холодное и не горячее. Кажется, его это не особо волнует. Он также отмахнулся от этого: «Этот шарф немного длинноват!»
«Недолго, тебе не кажется, что это немного длиннее, выглядит очень темпераментно?»
Гу Цзинлянь сказал: «Кажется, ты умеешь подбирать одежду?»
"..."
Лицо Чу Хэ было красным.
На самом деле она не обращала особого внимания на наряд. Обычно она выходила на улицу и просто одевалась небрежно. Иногда Форбс не выдерживал и лично дарил ей одежду.
— Что, тебе это не нравится?
"К счастью."
«Посмотри, какой ты сильный…»
Чу Хеминг знал, что он был высокомерным, но все же придушил руку, чтобы расстегнуть шарф. «Если оно тебе не нравится, верните его мне. Я надену его Сяобао».
"Что?"
Гу Цзинлянь подсознательно защитила шарф и оттолкнула ее руку. «Я очень рассердилась и спросила: «Разве это не то, что ты для меня сплела? »
Оно явно для него соткано, да и зачем ему отдавать его вонючему мальчишке.
Притворство Чу Хэ — преуменьшение. — Да, но, похоже, тебе это не очень нравится!
(Конец этой главы)