Глава 4306: 437

Глава 4306, 437.

Прежде чем слова были закончены, Гун И услышал траур в животе Хуа Цзинь.

Он взглянул на цветочную парчу, и тот вдруг смутился. "Этот..."

"голодный?"

"Хорошо."

«Разве не здорово поесть в эти несколько дней?»

"Хорошо."

"Привет!"

Миядзаки достал из рюкзака пакетик с сухим кормом, и цветы были собраны, но были некоторые сомнения.

«Что ты делаешь? Есть ли сухой корм?»

«Нет. Это прессованный сухой корм, который должен прибавить как можно больше физической силы».

«Тогда я съел это, что ты делаешь?»

Миядзаки — преуменьшение: «Иди шаг за шагом. Я настаиваю на этом, но если ты не сможешь удержаться, я понесу тебя, и они оба закончат».

Сказал, он снова сказал: «Посмотри ночью, можешь ли ты охотиться на живых существ».

"Живое существо?"

«Ну, как диких кроликов, диких оленей, зажарь и съешь».

«Ох... ты все еще охотишься?»

«Ну, это основы выживания в дикой природе».

Хань Цзинь идет в ногу со дворцом, молча облизывая сухую еду, но на сердце чувствуется тепло.

Хотя Гун И не кажется деликатным человеком, тем не менее, его забота является большим ободрением и утешением для Хуа Цзинь!

В то же время есть еще одно чувство безопасности, которое сложно назвать.

Хотя, в сложной ситуации, но дворец есть, это всегда дает ему ощущение, что большой опасности уже нет!

........................

Вечером Гунъи искал гору с естественной пещерой.

Климат к вечеру становится холоднее, ветер очень сильный, в пещере тепло.

Хуа Цзинь взял немного дров, и дворец использовал с собой кремень, чтобы зажечь дрова и разжечь огонь.

"куда ты идешь?"

Миядзаки обронил предложение: «Поищите что-нибудь поесть».

Закончив, я вышел из пещеры.

Хуа Цзинь затушила огонь, завернувшись в военную куртку, и постепенно вздремнула.

Глупый снова проснулся, но не ожидал, что дворец вернется.

В то же время от него пахло кровью.

Хан Цзинь с любопытством встал и подошел, но Гун И услышал его движения.

"Проснулся?"

"Хорошо."

Хуа Цзинь подошел к нему, но на самом деле увидел, как он поймал маленького оленя.

«Откуда этот олень?»

Гонг Гундао: «Этот олень вышел из оленя. Я видел ее у подножия холма, и мне показалось, что мои ноги сломались».

«Ах, такой бедный…»

«Ну, если бы не я, его мог бы съесть волк».

После того, как Хуа Цзинь послушал, я внезапно почувствовал, что немного плачу и смеюсь. «Даже если вы будете возвращены вами, не вам ли также есть чисто?»

«Лучше съесть меня, чем быть съеденным дикими волками».

«Волк, вероятно, оставит скелет и съест его. Ты можешь умереть, не оставив целого тела».

Миядзаки неприятно посмотрел на него. «Кажется, ты любишь меня и поддерживаешь меня?»

«Ох… в любом случае, это скучно».

Хуа Цзинь сел рядом с ним и наблюдал, как он умеет лизать свою кожу. Он не мог не выругаться. «Я не знаю, были ли вы мясником».

"рулон!"

«...не будь таким жестоким».

Хуа Цзинь ругается: «Так скучно, как избавиться от скуки, не разговаривая?»

«У тебя достаточно сил, чтобы говорить».

Миядзаки холодно сказал: «Я устал, так что не беспокой меня».

Он может только быстро почистить оленя, а затем зажарить его.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии