Глава 1 Не беспокой меня
"Колокольчик-"
Тишину в комнате нарушил быстрый звонок.
Тонкая рука вытянулась из теплого одеяла и ощупала его.
Возьмите трубку и ответьте на звонок.
"Привет?"
Звук, исходящий из горла, хриплый, как будто человек еще не проснулся, а голос ленивый и чистый, отчего у людей чешется уши.
"Проклятие! Ты еще не проснулся?
Ли Цзю изо всех сил пыталась открыть глаза, но попытка не удалась.
Есть две вещи, которые она ненавидит больше всего в своей жизни: одна — это кто-то, кто притворяется перед ней крутым, а другая — кто-то, кто мешает ей спать.
Подавив желание кого-нибудь ударить, она нетерпеливо спросила: «Что-то не так?»
Люди там взорвались, когда услышали это.
«Пожалуйста, предки, уже одиннадцать часов утра, а вы еще не встали, нет! Я не хотел вам этого говорить… Вы все еще спрашиваете меня, в порядке ли я? ты идешь позавчера?! Знаешь ли ты, что ты сделал?..»
Ли Цзю слегка открыла свои нежные и очаровательные глаза, без колебаний замолчала и убрала телефон.
Примерно через минуту снова поднесите телефон к уху.
«…Блин, ты знаешь, что тебя кто-то видел? Сможешь ли ты замаскироваться в следующий раз, когда будешь что-то делать? Эти люди ищут вас по всему миру. Что ты хочешь чтобы я сделал? Хм?!"
Ли Цзю пытался извлечь соответствующие воспоминания из своего хаотичного мозга.
Через три секунды она поняла, что собеседник говорил о том, как в последний раз ее случайно сфотографировал прохожий на заброшенной фабрике.
Разве это уже не решено?
Она сказала хрипло и нетерпеливо: «Что случилось снова?»
"Что вы думаете? Кто-то выложил видео в сеть. Теперь это увидели многие. Как ты думаешь, что нам следует делать?»
Ли Цзю усмехнулся: «Ты пришел ко мне за такими вещами, так что мне от тебя нужно?»
ˆ «.»
Человек напротив на мгновение поперхнулся, а затем пожаловался: «Босс, вы не можете этого сделать! Я плохо спал два дня подряд из-за этого, вы
«
Ли Цзю больше не мог этого терпеть и крикнул прямо на другой конец телефона: «Мне все равно, что вы делаете! Пока это не Мировая война, биологическая опасность, зомби-осада, Земля взрывается, не больше не беспокой меня, я дам тебе знать, сколько видов существует в мире.
Затем повесьте трубку.
Выброси это.
Снято!
Телефон упал на землю и разлетелся на куски.
Как только одеяло было накрыто, он продолжил спать.
На другом конце телефона: «…»
В половине второго дня
Ли Цзю проснулась от голода, нехотя встала с кровати, держала на голове курятник, скинула одной ногой тапочки, а другой вышла из комнаты голой.
Гостиная внизу
Господин Ли сидел один на диване, держа в руке книгу и внимательно читал.
Увидев, как она спускается вниз, ее лоб слегка дернулся.
"проснулся?"
"Ага." Ли Цзю ответил небрежно, а затем легко вошел на кухню.
Господина Ли это тоже не волновало, он явно к этому привык.
Моя внучка все умеет, но график работы и отдыха у нее нерациональный.
Когда Ли Цзю наконец вышел из кухни после еды и питья, он обнаружил, что в гостиной было еще несколько человек.
Она подняла брови и не торопилась выходить. Она прислонилась к дверному косяку кухни с куском тоста во рту, сложив руки на груди, как будто смотрела хороший сериал.
Ли Цзю спокойно наблюдал за мужчиной и двумя женщинами перед ним.
В костюмах и галстуках он хорошо одет и выглядит как элита. Это ее номинальный отец.
Она носит роскошные бренды, изысканный макияж и элегантна, как леди. Это хорошая жена ее номинального отца.
Та, что рядом с ней в развевающемся белом платье, выглядит жалко и источает бесподобный темперамент маленького белого лотоса по всему телу, является ее номинальной сестрой. Изначально она хотела посмотреть спектакль, но когда все трое увидели ее, они одновременно замолчали, и вся гостиная мгновенно замолчала.
Глядя на разные выражения лиц трех человек и сложные взгляды, падающие на нее, Ли Цзю подняла брови и внезапно вспомнила, что г-н Ли, похоже, уже говорил ей раньше, что семья из трех человек вернется, чтобы остаться ненадолго.
О, неудивительно, что атмосфера такая неправильная.
Ее дешевый папаша бесчисленное количество раз подходил к двери и бесстыдно просил вернуться в старый дом семьи Ли, но г-н Ли отказывался отпускать ее.
И она, внебрачная дочь, только недавно вернувшаяся, смогла достойно жить в старом доме.
Было бы странно, если бы они не злились.
Ли Цзю щелкнула языком в сердце, и в ее глазах промелькнул намек на насмешку.
В то же время трое человек напротив нее смотрели на нее со все большим презрением и отвращением.
Как достойно предстать таким перед всеми!
Он действительно презренный ребенок, не знающий этикета!
Сюй Су, одетая как благородная дама, прищурилась и посмотрела на нее, затем небрежно опустила глаза, чтобы полюбоваться ее новым маникюром, казалось бы, вообще не обращая на нее внимания.
Ли Хун, однако, был в ярости и ярости.
Разве не стыдно, что эта мятежная женщина так одевается?
"Что на тебе надето?"
Ли Цзю зевнула, ее персиковые глаза наполнились кристальными слезами.
«Пижама».
«Это так неуместно так одеваться! Это просто пятнает глаза других людей».
Ли Хун строго упрекнул, что, хотя ему и не нравится эта дочь, это не значит, что он может терпеть, что она смущает его.
«Отец не обязан это смотреть, если он не хочет, тебя никто не заставляет».
"ты-"
Ли Хун хотел сказать что-то еще, но Сюй Су схватил его за рукав и глазами показал ему, что господин Ли все еще здесь.
Вспомнив, что Ли Цзю обычно нравился старику больше всего, Ли Хун замолчал, не желая расстраивать его в этот момент.
Увидев, что эти двое, очевидно, были биологическими отцом и дочерью, но действовали как враги, г-н Ли вздохнул и помахал Ли Цзю.
«Сяоцзю, иди сюда».
Затем Ли Цзю отбросил всю свою лень, подошел и сел рядом с ним, взял перед собой яблоко и прогрыз его.
Господин Ли посмотрел на нее с обожаемым выражением лица и сказал: «Сегодня вечером у тебя дедушка на вечеринке по случаю дня рождения. Сяоцзю, пожалуйста, приберись и пойдем с нами позже».
Ли Цзю моргнул.
успокоиться?
Кажется…
"Что?"
"папа?"
Прозвучало два голоса.
Ли Цзю не смотрел на ошеломленные лица Ли Хун и Сюй Су. Он на мгновение задумался, сказал «ОК» и пошел наверх.
«Папа, сегодняшний банкет по случаю дня рождения очень важен, как ты мог ее отпустить?» Ли Хун нахмурился и сказал недовольство.
Вывоз этой внебрачной дочери только смутит его.
Господин Ли холодно фыркнул: «Почему Сяоцзю не может пойти? Она тоже дочь моей семьи Ли».
В глазах Ли Хун мелькнуло отвращение. Достойна ли эта **** быть дочерью своей семьи Ли?
«Но папа, Ли Цзю в конце концов внебрачная дочь, и она не может выступать на сцене. Если я возьму ее на праздничный банкет, боюсь, над ней будут смеяться».
Ли Хун всегда ценил лицо, не говоря уже о том, что сегодняшний банкет по случаю дня рождения Аньцзи очень важен, и Ли Цзю не должен потерять свое лицо.
(Конец этой главы)