Глава 100... сделал ход
Она резко повернула голову и посмотрела на г-на Ли.
Как и ожидалось, я увидел мертвенно-бледное лицо г-на Ли.
Особенно страшно при свете фонарика.
Лицо г-на Ли потемнело, и он сердито сказал двум людям, лежащим на земле: «Что вы делаете?!»
Звук был насыщенным и мощным, оглушительным, как будто он мог проникнуть сквозь облака.
Видно, что он был очень зол.
Ли Цзю: «…»
Ци Цзинчи: «…»
Оба человека посмотрели друг на друга и быстро встали.
Ли Цзю стряхнул с себя пыль, в голове у него гудело, и он был в хаосе.
Кто скажет ей, почему господин Ли внезапно появился здесь?
И вы привели с собой такую большую группу людей?
Ли Цзю немного смутился: «Дедушка, дедушка, почему ты здесь?»
Господин Ли больше не знал, что сказать. Он дрожаще протянул руку и грустно спросил: «Ты! Что ты сейчас делал?»
Глаза Ли Цзю блуждали, и она чувствовала себя виноватой: «Я ничего не делала, я просто... поссорилась».
Услышав это, Ци Мовэй прервал его и спросил: «Феи дерутся?»
Ли Цзю: «…»
Ци Цзинчи: «…»
Г-н Ли: «…»
Каждый: "…"
Ли Цзю уставился на Ци Мовея с зудящими зубами.
Она хочет разорвать себе рот!
Недостаточно хаотично, не так ли?
Г-н Ли почти не мог дышать.
К счастью, г-н Ци рядом с ним протянул ему руку.
Господин Ци прищурился и посмотрел на Ли Цзю и Ци Цзинчи.
Одежда Ли Цзю была грязной и вся в морщинах. Его белый лоб был покрыт мелким потом, а волосы небрежно прилипли к лицу.
Можно сказать, что изображения нет вообще.
Ци Цзинчи был еще хуже. Его схватил Ли Цзю. Его безупречная белая рубашка уже была в пятнах, а пуговицы на воротнике только что были оторваны.
Вырез слегка открыт, обнажая **** фарфоровую белую ключицу, придавая ей довольно злобный и ****ный вид.
Выглядит так, будто кого-то только что разорили.
Эти два человека действительно... не знают приличий!
Насколько уместно позволять другим видеть вас?
Господин Ци холодно фыркнул и сказал: «Вы двое, следуйте за мной в гостиную».
гостиная.
Господин Ли сел на диван и холодно посмотрел на двух юниоров перед собой. Атмосфера довольно серьезная.
Господин Ци рядом с ним выглядел не очень красиво, но он все еще был спокоен.
Другие все еще выглядели так, будто блуждали по небу, не в силах прийти в себя.
Особенно Лу Цингрань.
Он даже не ожидал, что сегодня вечером его так воодушевят!
Первой была Ли Цзю, женщина, жившая четыре года назад.
С другой стороны, я стал свидетелем сцены, где Ци Цзинцы был прижат Ли Цзю.
Он почувствовал себя немного мечтательным.
Единственным присутствующим человеком, который был в очень счастливом настроении, была госпожа Ци.
По сравнению с шоком других, она была очень довольна увиденным.
Госпожа Ци посмотрела на Ли Цзю с любовью и нежностью, как будто она смотрела на свою невестку.
Похоже, день рождения действительно был организован правильно.
Посмотрите на прогресс.
Группа людей с разными мыслями, все они отображены на их лицах.
Только два главных героя, Ли Цзю и Ци Цзинчи, все еще выглядят равнодушными.
Господин Ли глубоко вздохнул и постарался сделать свой тон спокойнее.
«Сяоцзю, что происходит? Ты и Сяоци…»
Г-н Ли озадаченно посмотрел на Ци Цзинцы.
Этого ребенка можно рассматривать как человека, которого он видел с детства.
Сын старого друга, он с детства был ребенком в чужой семье. Он великолепен во всех аспектах.
Хотя его характер немного холоден, о способностях, характере и внешности этого ребенка действительно трудно сказать.
Чего он не ожидал, так это того, что однажды он действительно свяжется со своей внучкой!
И кажется, он лично послал к нему внучку!
Когда он подумал об этом, г-ну Ли стало очень грустно.
Казалось, сочная капуста из моего собственного дома была отправлена прямо на разделочную доску свинье.
Видя, что глаза г-на Ли становятся все более и более странными, Ли Цзю немедленно прервал его: «Дедушка! Это не то, что ты думаешь!»
«На что это похоже?»
Ли Цзю потер виски от головной боли, пытаясь избавиться от этой проблемы, поэтому он сказал: «Третий мастер и я… ах нет, Третий дядя, мы просто хотим попробовать наши соответствующие навыки».
"Что?"
Госпожа Ци внезапно посмотрела на Ци Цзинчи и сердито сказала: «Лао Сан! Вы с Сяоцзю начали драку?!»
"Я…"
Ци Цзинцы собирался объяснить, но госпожа Ци хлопнула рукой по кофейному столику, полностью игнорируя свой нежный образ.
«Ты взрослый мужчина, и ты вообще затеял драку с девушкой, какой ты бесстыдный?!»
(Конец этой главы)