Глава 126 Маленький племянник
Ли Цзю был немного беспомощен. Эта девушка обычно была очень беззаботной и грубой личностью.
Когда дело доходит до Ци Сыцзинь, она ограничена, как игла.
Разве она случайно не постриглась в том году?
На самом деле она до сих пор держит обиду.
Ли Цзю тоже был очень впечатлен.
— Аджу, ты не понимаешь!
На лице Ци Мовэй отразилось негодование: «Мои волосы — это моя жизнь! Как смеет эта свинья трогать мои волосы! Я никогда не покончу с ним до конца своей жизни!»
Ци Мовэй так злится, что у нее такие драгоценные волосы!
Ей так трудно ухаживать за волосами!
Его просто так отрезали!
Чем больше Ци Мовэй думала об этом, тем злее она становилась, и ее первоначальное беспокойство о том, что Ци Сыцзинь потеряется, исчезло.
Лучше всего заблудиться, ты заслуживаешь быть потерянным!
Видя, как выражение ее лица становится все более и более злым, Ли Цзю дважды щелкнул языком: «Я только что волновался, но теперь все изменилось. Это правда, что женщины действительно волнуются».
«Аджиу!»
Ли Цзю сразу сказал: «Ладно, ладно, я больше не буду говорить, ты можешь продолжать».
Ци Мовэй встал и сердито вышел, сказав: «Хватит, пусть он найдет дорогу обратно один!»
— Эй, подожди минутку…
Ли Цзю внезапно сел и захотел остановить Ци Мовея.
Ци Мовэй посмотрел на нее: «Чего ты ждешь? Расскажи своему второму брату, когда вернешься. Я не видел свиньи Ци Сицзиня. Может быть, он вернулся сам».
Причины очень ясны.
Однако в следующую секунду, когда она собиралась выйти за дверь, она столкнулась с холодными и щедрыми объятиями.
Нос Ци Мовэй неожиданно ударился о сильную грудь, от чего у нее заболел нос.
После этого в моих ушах раздался ясный и приятный голос.
«Моя маленькая тетя так скучает по мне?»
«Дьявол скучает по тебе!»
Мужчина передо мной тихо усмехнулся, как чистый источник.
Он поднял запястье и снял шляпу и маску. Его сказочное лицо отразилось в удивленных глазах Ци Мовэя. "ты…"
Ци Мовэй немного боялся это признать.
Этот человек сильно отличается от того, что было несколько лет назад.
Его длинные и узкие глаза светились светло-зеленым светом, а на переносице он носил очки в золотой оправе. Черты лица у него были изысканные, губы белые, зубы блестящие. Он ярко улыбался, как цветущий персик в апреле, от чего сердца людей бились быстрее.
Дыхание Ци Мовэй было немного неровным, и она даже отчетливо чувствовала, что ее сердцебиение бессознательно ускорилось из-за его слабой улыбки.
Этот человек действительно природный монстр.
Выглядит слишком деликатно.
Увидев ошеломленный взгляд Ци Мовэй, Ци Сыцзинь изогнула свои малиновые губы и мягко спросила: «Маленькая тетя, почему ты не говоришь?»
Прежде чем Ци Мовэй смог вернуться, он внезапно вскрикнул.
Протянул тонкий нефритовый палец и приложил его ко лбу, думая: «Тебя нельзя... удивить мной, верно?»
Закончив говорить, лицо Ци Мовэй потемнело, и она наступила на его черные ботинки Мартина.
«Потрясающая задница! Ты свинья!"
Улыбка на лице Ци Сицзиня застыла, и идеальное лицо постепенно развалилось.
Боль, исходящая от подъема, заставила его нахмуриться.
Такая неразличимая андрогинная красавица нахмурилась, придавая ей ощущение болезненной красоты. Кончик ее брови слегка дрогнул, как будто это могло вызвать жалость в чьем-либо сердце.
Но сейчас две женщины в гостиной были равнодушны, как будто не замечали этого.
Даже Ци Мовэй задрожала всем телом и побежала мурашками по всему телу, говоря: «Оставь свои трюки, иначе я сейчас приму тебя как монстра».
Ци Сицзинь вздохнул, в его голубых глазах мелькнула печаль, и он сказал немного обиженно: «Почему мой отец попросил тебя забрать меня?»
Ци Мовэй холодно посмотрел на него: «У него и третьего брата есть дела, а вторая невестка тоже учится в школе и не может прийти. Я единственный, у кого есть время. приходи, ты можешь переночевать здесь!»
Ци Сыцзинь прислонился к дверному косяку, подцепил маску пальцами и сказал: «На кого ты смотришь свысока? Даже если я наркоман, я даже не могу выбраться из аэропорта, верно?»
Хотя он только что ходил по большому кругу, разве он не нашел дорогу в конце концов?
Ци Мовэй усмехнулась, как будто услышала какую-то шутку: «Боюсь, если бы я не сказал тебе, где находится туалет, ты бы все равно бегал кругами, маленький племянник».
Лицо Ци Сицзинь потемнело.
(Конец этой главы)