Глава 135: Я ничего не могу сделать.
Ци Сицзинь дернул уголками рта и закрыл дверцу машины.
Включив кондиционер на теплую температуру, он надел пальто на Ци Мовея.
Постепенно она уснула.
Он не проснулся, пока не добрался до старого дома. У него не было другого выбора, кроме как снова забрать ее.
— Ах, почему ты так пьешь?
Госпожа Ци открыла дверь и была удивлена, увидев Ци Мовея таким пьяным.
«Бабушка, она сегодня не обратила внимания на содержание алкоголя и случайно выпила слишком много». Сказал Ци Сицзинь.
Увидев, что он держит кого-то на руках, госпожа Ци быстро отошла в сторону и сказала: «Заходите, заходите, я приготовлю для нее немного отрезвляющего супа».
Говоря, он пошел на кухню.
Ци Сыцзинь отнес Ци Мовэй обратно в спальню, положил ее на кровать, накрыл одеялом и ушел.
Он столкнулся с господином Ци лоб в лоб.
Он был одет в темно-серую пижаму и тапочки. Видимо, он услышал шум и вышел посмотреть.
"Дедушка." Ци Сицзинь позвонил.
Господин Ци кивнул, посмотрел на него, нахмурился и сказал: «Как… ты выглядишь! Что происходит с твоими волосами и глазами?»
Ци Сицзинь на мгновение был ошеломлен, а затем понял, что он говорит о своих длинных волосах и светло-голубых глазах.
Госпожа Ци часто общается с ним по видеосвязи и привыкла к его нынешнему внешнему виду.
Напротив, г-н Ци, естественно, был очень удивлен.
«Дедушка, как ты? Сильно ли я изменился?»
Г-н Ци холодно фыркнул: «Независимо от того, насколько велики перемены, он все тот же плаксивый ребенок тогда».
Ци Сыцзинь замер: «...Дедушка, как давно это прошло...»
Давай не будем о старом, ладно?
— Как Вэйвэй? Господин Ци взглянул на спальню Ци Мовэя и спросил.
— Все в порядке, я просто пьян.
Господин Ци нахмурился: «Не води свою маленькую тетю дурачиться в будущем. Она девочка, и ей нехорошо напиваться на улице».
Ци Сыцзинь чувствовал себя очень невинным: «Дедушка, она, очевидно, заставила меня уйти».
«Ты все еще смеешь так говорить? Значит, банкет Цзинфэн организован не из-за тебя?»
Ци Сицзинь сжал шею. Что касается его деда, то, если можете, не перечьте ему.
В противном случае вы все равно будете страдать.
— Я понял, дедушка.
В этот момент госпожа Ци поднялась наверх с миской супа. Подняв глаза, она увидела, что ее дедушка и внук блокируют лестницу.
«Я проснулся, выхожу и смотрю». Господин Ци повернулся боком и уступил ей место.
Госпожа Ци повернулась к Ци Сицзиню и сказала: «Аджин, уже так поздно, возвращайся быстрее». «Хорошо, бабушка, позаботься о Вэйвее».
— Ну, не волнуйся.
Увидев, что Ци Сыцзинь уходит, госпожа Ци просто отвела взгляд, осторожно открыла дверь и подошла к кровати Ци Мовэй.
Увидев, что она уже спит, он отложил отрезвляющий суп в сторону и осторожно уложил ее в постель.
Дверь приоткрылась, и сквозь нее проник свет снаружи.
Господин Ци тихо вошел.
Он посмотрел на госпожу Ци и собирался открыть губы, чтобы что-то сказать, но последняя тут же сделала молчаливый жест.
Господин Ци кивнул, и они вдвоем вышли из спальни и закрыли дверь.
«Характер этого ребенка действительно…» Госпожа Ци закрыла дверь и тихо вздохнула.
«В конце концов, ее темперамент не является результатом вашего баловства». Сказал г-н Ци.
«Я рад это сделать. У вас есть какие-либо возражения?» Госпожа Ци взглянула на него.
«Я не смею. Я восхищаюсь методами образования мадам. Ни один из этих троих детей не является кривым».
Господин Ци серьезно польстил ему, с лестным выражением лица.
— Перестань делать мне комплименты.
"Где есть."
Госпожа Ци взглянула на господина Ци и сказала: «Я больше вам ничего не скажу. Уже так поздно, я иду спать».
Повернувшись и пройдя несколько шагов, я обнаружил, что человек позади меня следует за мной.
"Что ты делаешь?"
Господин Ци улыбнулся и сказал: «Ну... Ханьцин, могу я вернуться в свою комнату и поспать?»
Госпожа Ци сразу это опровергла: «Нет, мы подождем, пока вы избавитесь от проблемы разговора во сне».
Недавно он почему-то вдруг начал говорить во сне.
Было так шумно, что она не могла спать всю ночь.
Что касается качества ее сна, у нее не было другого выбора, кроме как заставить его спать в кабинете.
Г-н Ци внезапно нахмурился, как ребенок: «Но я не могу спать без тебя».
— Я видел, ты только что хорошо спал.
«Но меня разбудил этот паршивец Аджин».
— Ох, тогда я ничего не могу сделать.
Госпожа Ци вошла в спальню и с грохотом закрыла дверь.
Ему безжалостно отгородили дверь.
Лицо г-на Ци мгновенно потемнело.
(Конец этой главы)