Глава 168: Прощальный подарок (три обновления)

Глава 168. Прощальный подарок (Третье обновление)

Ци Цзинчи посмотрел на нее: «Когда ты стала такой скучной?»

скучный? Иметь это?

Ли Цзю так не думает.

Ей просто вдруг захотелось увидеть, как он недавно выставил себя дураком.

Ли Цзю поднял брови: «Почему достойный господин Ци не смеет?»

Это был очень неуклюжий способ спровоцировать генералов, но Ци Цзинци каким-то образом все же принял пари.

В результате он, естественно, не продержался и пяти минут.

Ли Цзю посмотрела на полный бак с горячей водой в ванной и не смогла сдержать улыбку на губах.

Она слегка повернулась в сторону и вдруг увидела себя улыбающейся в зеркале, и сразу же была ошеломлена.

Когда она... когда она так легко смеялась?

Раньше такого явно не было.

Кажется, в последнее время у меня особенно хорошее настроение.

Это из-за Ци Цзинчи?

Приподнятые уголки рта Ли Цзю постепенно исчезли, сменившись сложностью в глазах.

Она села на край ванны, ее взгляд упал на воду, и она на короткое время замолчала.

За границей

— Лала, ты думаешь, твоя старшая сестра действительно не рассердится?

Ли Тинчжи сел на камень и спросил Алу, который неподалеку босыми ногами ловил рыбу в реке.

«Сколько раз я говорил вам, что меня зовут Бог!»

Услышав свое имя, Ала сердито повернул голову и надул щеки, чтобы поправить его.

Она произнесла слово за словом на ломаном китайском: «Меня зовут Бог».

Такое серьезное выражение было очень милым в глазах Ли Тинчжи.

"фыркнул!"

Ала повернул голову и продолжил ловить рыбу.

Через некоторое время послышался ее голос: «Сестра, я не хотела держать тебя навсегда. Ты можешь уйти, если хочешь?»

Ли Тинчжи подпер подбородок одной рукой. Позавчера он получил сообщение из военного штаба с просьбой немедленно вернуться обратно. Но в эти дни я последовал за Цзи Юншу и всеми тремя, чтобы провести полмесяца «дикой жизни» в глубоких горах и старых лесах, и мне действительно не хотелось внезапно уходить.

«Дядя Ли, не волнуйся, старшая сестра не будет держать тебя в плену и мешать тебе уйти», — сказала Ала.

Лицо Ли Тинчжи напряглось, и он беспомощно сказал: «Ара, ты не можешь называть меня дядей?»

Очевидно, он примерно того же возраста, что и их старшая сестра, так почему же он дядя?

«А? Разве ты не должен называть меня дядей? Но я слышала от старшей сестры, что мальчиков, не связанных кровным родством и старше тебя, следует называть дядей?»

Ли Тинчжи: «…Твоя старшая сестра имеет в виду… О, забудь об этом, ты можешь называть ее как хочешь».

Ведь он ребенок и иностранец, так что давайте забудем о вопросе обращения к нему.

«Мы собираемся уходить, как насчет того, чтобы я подарил твоей старшей сестре прощальный подарок?»

«Ты целыми днями живешь здесь, питаешься и живешь с нами, откуда у тебя есть деньги на подарки?»

Вдруг сбоку послышался голос. Тонгтонг отодвинул траву и подошел с несколькими кроликами.

«Я делаю это сам».

"сделай сам?"

 Тунтун вопросительно посмотрел на Ли Тинчжи. За последние несколько дней он понял, что этот человек либо богат, либо знатен. Какие подарки он мог бы сделать?

Увидев смысл в глазах Тунтун, Ли Тинчжи поднял брови. Это был первый раз в его жизни, когда его так невзлюбили.

Однако в последнее время он действительно очень помог, восстановившись после травм.

Ли Тинчжи спрыгнул с камня, забрал добычу у Тунтунга, принес ведро Алы, полное рыбы, и сказал: «Сначала пойдем обратно».

Тонгтонг взглянул на далекое небо. Оно было покрыто густыми облаками, а солнце частично закрывали горы.

Он кивнул: «Ну, пойдем».

Увидев, что двое людей собираются вернуться, Ала быстро выбежал на берег, обулся и быстро последовал за ним.

Под заходящим солнцем спины трех человек, одного большого и двух маленьких, вытянулись солнечным светом и отразились на лесной тропинке.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии