Глава 208: Возьми обратно то, что ты только что сказал.
Ци Мовэй посмотрел на устроенный ею беспорядок и заплакал без слез. Она просто хотела перекусить в полночь, почему это было так сложно?
В этот момент ее живот неожиданно заурчал, словно в знак протеста.
Ци Мовэй: «…»
Ци Мовэй закрыла глаза, разбила банку и пробормотала тихим голосом: «Ни в коем случае, живот, ты уже взрослый живот, ты должен научиться кормить себя».
Ци Сицзинь, ясно слышавшая ее слова со стороны: «...»
Ци Мовэй зажала рот. У нее не было выбора. Было уже так поздно, и последний пакет лапши дома превратил ее в биохимическое оружие. В холодильнике больше нечего было есть, так что она смогла выдержать это только одну ночь.
Подумав об этом, Ци Мовэй в отчаянии обернулся и решил подняться наверх, в спальню.
В следующую секунду Ци Сыцзинь схватил его за воротник.
"Подождите минутку."
Ци Мовэй обернулся и сердито спросил: «Что ты делаешь?»
Сейчас у нее плохое настроение, потому что ей нечего есть. Ему лучше не связываться с ней!
Увидев злое и обиженное выражение лица Ци Мовея, Ци Сыцзинь не смог удержаться от смеха.
Светло-зеленые глаза были изогнуты, уголки рта слегка приподняты, и с губ срывался звонкий смех. Уши Ци Мовэй защипало, когда она услышала это, и ее лицо не могло не покраснеть.
Она уставилась на Ци Сыцзинь широко раскрытыми глазами: «Почему ты смеешься?»
Видя, что она злится, Ци Сыцзинь изо всех сил старалась сдержать улыбку на губах и сказала: «Что ты хочешь съесть? Я приготовлю это для тебя».
Ци Мовэй был ошеломлен, очевидно, не ожидая, что он скажет такое.
Ведь, по ее мнению, он никогда не был таким добрым.
Похоже, Лу Цингрань и другие были правы. За последние несколько лет за границей его темперамент сильно изменился.
Однако Ци Мовэй все равно поморщился: «У меня дома нет ингредиентов, что еще я могу сделать?»
Ци Сицзинь поднял брови: «Но я думаю, что в холодильнике что-то есть?»
«Это всего лишь остатки, как их приготовить?»
Ци Сыцзинь: «…»
Он беспомощно схватился за лоб и сказал Ци Мовэю: «Ты выйди первым, я приготовлю тебе еду».
Когда она услышала, что действительно есть что-нибудь поесть, глаза Ци Мовэй внезапно загорелись, и она посмотрела на Ци Сыцзинь глазами, полными света: «Правда?!» Ци Сицзинь кивнул, протянул руку, чтобы толкнуть ее за плечи, и вытолкнул ее из кухни.
— Ну, выйди и подожди.
Ей не следует больше здесь оставаться, иначе она может причинить этому месту вред.
Ци Мовэй была очень зла на нескрываемое отвращение в тоне Ци Сыцзинь, но она ничего не могла с этим поделать. Они сейчас готовили для нее.
Она может только быть послушной и ждать снаружи.
Ци Мовэй сидела на диване, подперев руками подбородок, скучающе глядя на кактус неподалеку и тщательно пересчитывая шипы на нем.
Из кухни размеренно доносился звук нарезки овощей. Слушая этот звук, еда должна быть хорошей.
Ци Мовэй догадался и зевнул.
Прежде чем ужин был готов, Ци Мовэй почувствовала, что ее веки внезапно стали очень тяжелыми, и она постепенно потеряла сознание.
Когда Ци Сыцзинь вышел из кухни с тарелкой жареного риса, он увидел, что Ци Мовэй уснул на диване.
Ци Сицзинь поднял брови, поставил посуду на стол, шагнул вперед и потряс ее за плечи.
"Золовка?"
Возможно, она заметила тень, внезапно бросившуюся перед ее глазами, Ци Мовэй медленно открыла глаза, с ошеломленным выражением в глазах, которое не рассеялось.
Она протерла глаза, села, посмотрела на Ци Сицжина и спросила: «Ты готов?»
«Эм».
Ци Сыцзинь указал на жареный рис на столе и сказал ей: «Я положил жареный рис на стол. Ешь его, пока он горячий. Я иду спать».
Сказав это, он развернулся и пошел наверх.
Ци Мовэй посмотрел ему в спину и внезапно почувствовал, что, хотя в обычное время он немного раздражал, иногда он все же был довольно хорош.
«Кстати, не забудь помыть посуду. И побыстрее избавься от этого беспорядка на кухне, а то, когда завтра утром придет тетушка, она подумает, что там вор». Сказал Ци Сицзинь, стоя на лестнице.
Лицо Ци Мовея потемнело.
Она взяла свои слова обратно, рот этого парня все еще раздражал!
(Конец этой главы)