Глава 233. Все: есть ли женщина в семье третьего мастера? (Второе обновление)
Возможно, это произошло потому, что Ци Цзинцы был постоянным посетителем, и еда подавалась очень быстро, даже самой хозяйкой.
«Сегодняшний карась только что доставили. Это очень свежо. Попробуй это."
Хозяйка поставила суп из карасей в центр стола и слегка улыбнулась Ли Цзю: «Мисс Ли такая худая, она должна это компенсировать».
Ли Цзю вежливо ответил: «Спасибо».
— Пожалуйста, твоему третьему брату я тоже дам добавку, он слишком худой.
Хозяйка родом из деревни и всегда считала, что полезнее для здоровья быть блондинкой и толстой. В ее глазах Ли Цзю и Ци Цзинчи ничем не отличались от двух бамбуковых шестов, стоящих вместе.
Ли Цзю подавил улыбку: «...Хорошо».
«Тогда я выйду первым, пожалуйста, не торопитесь».
Поставив всю посуду, хозяйка ушла.
Дверь была закрыта, и Ли Цзю, наконец, не смогла сдержаться и рассмеялась.
Ци Цзинцы вытянул свои длинные белые пальцы, чтобы взять палочки для еды, и взглянул на нее: «Девочка, старшинство перепутано».
О чем говорит эта маленькая девочка?
Ли Цзю была так счастлива, что не могла это контролировать. Она чуть не расплакалась. Когда она услышала это, она махнула рукой и сказала: «Все в порядке. Ты на шесть лет старше меня. Разве не правильно называть тебя братом?»
Видя, как она счастлива, Ци Цзинцы не мог не напомнить ей: «Ты называешь меня братом, куда ты поместил Вэйвэя?»
«Хорошо, что ты не упомянул об этом. На самом деле я на поколение ниже этой чертовой девчонки Вэйвэй», — сказал Ли Цзю.
Конечно, мы лучшие друзья, но в конце концов мы становимся старейшинами. Кто может чувствовать себя комфортно при этом?
Ли Цзю прикусила кончик палочки для еды и наблюдала, как Ци Цзинци медленно выбирала рыбные кости. Внезапно ей в голову пришла идея.
«Третий Мастер, почему бы нам не поклоняться тебе?»
Из-за ее резких слов Ци Цзинци почти не укололся в палец рыбной костью.
"Что вы сказали?"
Ли Цзю поднял брови, думая, что его идея осуществима, поэтому он выбросил палочки для еды, придвинул стул ближе к Ци Цзинчи и сказал с яркими глазами: «Я сказал, давай поженимся, не так ли?»
Ци Цзинчи посмотрела в ее серьезные глаза и замолчала: «…»
Ци Цзинчи приложила палец к своему светлому и гладкому лбу и слегка прижала его: «Не создавай проблем».
Ли Цзю промычал и выпрямился, сказав: «Кто создает проблемы? Я серьезно».
«У меня с тобой отношения, и ты мой брат. Вэйвэй должна называть меня сестрой».
сестра?
Ци Цзинцы с интересом спросил: «Сестра, которая на два года старше тебя?»
Ли Цзю: «…»
Хотя она и не хочет этого признавать, Ци Мовэй действительно на два года старше ее.
Ли Цзю: «Ну и что? Ты хочешь поклоняться мне или нет?»
… «…не поклоняйтесь».
Ци Цзинчи посмотрел на нее с оттенком беспомощности в глазах.
Помогая жениху, ее эмоциональный интеллект был укушен?
Искривление уголков рта Ли Цзю постепенно исчезло, он щурил глаза, молчал и игнорировал его.
Ци Цзинцы опустил голову и продолжил медленно играть с мясом карася на тарелке. Через некоторое время у него была полная тарелка.
Он поднял голову и взглянул на Ли Цзю. Она ела свою еду. Она выглядела очень элегантно, словно была обучена аристократическому этикету.
Ци Цзинцы протянул руки, взял перед собой пустую тарелку, поставил перед ней свою тарелку и сказал: «Ешь».
Ли Цзю был немного ошеломлен и недоверчиво спросил: «Ты собрал для меня рыбную кость?»
Ци Цзинчи поднял брови: «А что, если?»
Я не ожидал, что он так хорошо справится с этим. Его глаза такие детализированные!
Если бы она не знала, что у него раньше не было девушки, она бы действительно заподозрила, что это проницательность, которую можно отточить, только имея много бывших.
Подняв рыбу и положив ее в рот, Ли Цзю от удовольствия изогнул брови, посмотрел на Ци Цзинцы и сказал: «Ты действительно не собираешься об этом думать?»
Ци Цзинци подала ей тарелку супа и сказала: «Ешь быстро».
Ли Цзю фыркнул: «Позволь мне называть тебя братом, чтобы ты мог воспользоваться мной, хорошо?»
Ци Цзинцы слегка поджал тонкие губы, его глаза были мягкими, и он улыбнулся: «На самом деле, если ты хочешь превзойти Вэйвэя по старшинству, это легко».
Ли Цзю поднял брови: «А?»
Ци Цзинцы наклонилась и прошептала ей на ухо: «Если ты выйдешь за меня замуж, Вэйвэй придется называть тебя Третьей невесткой».
Теплое дыхание обволакивало мои уши, вызывая ощущение покалывания.
Ли Цзю напрягся, и рыба на его палочках упала на стол.
Почти мгновенно Ли Цзю быстро отстранилась от Ци Цзинчи, выпрямила спину и сказала: «Не напрягай себя слишком сильно. Помолвка носит временный характер. Кто выйдет за тебя замуж?»
Ци Цзинчи тоже выпрямилась и смешно посмотрела на нее: «Если ты не хочешь выходить замуж, ты не выйдешь замуж. Почему у тебя красные уши?»
Ли Цзю тыкала палочками для еды мясо рыбы среднего-среднего размера на тарелке, приняла его за Ци Цзинцы и закатила глаза в сердце. Он был вторым человеком, который мог заставить ее позвонить брату, но оказался таким неблагодарным.
После того, как Ли Цзю дважды отказали, он, естественно, не был таким невежественным и сдался.
От еды у Ли Цзю заболел живот, но Ци Цзинци был очень счастлив.
Перед отъездом, когда хозяйка сказала: «Приходите в следующий раз», он фактически кивнул.
После ужина мы вернулись в квартиру уже в половине третьего.
Как только она вошла в дверь, Ли Цзю пошла прямо в свою комнату и сказала Ци Цзинчи: «Я хочу вздремнуть, не беспокой меня».
Ци Цзинцы поднял запястье и посмотрел на время: два сорок... дремлю?
Однако, прежде чем он успел что-либо сказать, Ли Цзю уже закрыла и заперла дверь, как будто боялась, что он сделает что-то плохое.
Тихо вздохнув, Ци Цзинци снял пальто и надел тапочки. Ци Цзинцы взял документы, которые он не дочитал утром, и пошел в кабинет.
Ли Цзю проснулся от голода. Она встала и посмотрела на время: было ровно шесть часов.
Наступила зима, дни в Северном полушарии короткие, а ночи длинные. В это время на улице совсем темно.
Нащупывая выключатель и включив свет в помещении, Ли Цзю почесал голову. Когда он собирался попросить Чжоу Ма приготовить для нее что-нибудь поесть, он внезапно понял, что находится в квартире Ци Цзинцы.
Ли Цзю: «…»
Жить вместе действительно хлопотно, а поесть даже некому.
Открыв дверь в спальню, в гостиной тоже было темно, лишь из кабинета доносился лишь слабый теплый желтый свет, слабо разбрызгивавший пол.
Ли Цзю постучал в дверь кабинета. Получив ответ, он открыл дверь и сказал: «Я голоден. У вас есть здесь что-нибудь поесть?»
Ци Цзинчи сидел перед компьютером, поддерживая голову одной рукой, его брови были опущены, а глаза светились, как будто у него не было никакого интереса.
Услышав ее слова, он поднял голову, прищурился и посмотрел на время, только чтобы понять, что видеоконференция продолжается уже более двух часов.
Правильно, видеоконференцсвязь.
Выражения лиц всех, кто сообщал о работе на экране, на мгновение были пустыми.
Только что... это был женский голос?
У них нет слуховых галлюцинаций, не так ли?
Разве Третьего Мастера нет дома? Как могла быть женщина?
Все тщательно подумали немного закостеневшими после столь долгого пребывания на собрании разумами и пришли к выводу:
Я иду! ! Есть ли женщина в семье третьего мастера? !
Только сейчас маленькая милашка напомнила мне, что я понял, что у меня неправильный стаж и уже исправил это. Это действительно неловко. Это все моя вина. Почему трудовой стаж так сложен, когда мне нечего делать?
Третий Мастер: (щурясь) Ты глупый дурак и винишь меня?
Я:…
(Конец этой главы)