Глава 395: Избить бешеную собаку

Глава 395. Победить бешеную собаку

Приветственные возгласы и бессмысленный смех только что резко прекратились. Все оглянулись назад, широко раскрыв глаза, как утки, схваченной за шею.

Если бы Ци Мовэй была здесь сейчас, она бы определенно была шокирована, потому что Ци Сыцзинь в это время кажется другим человеком, с холодной аурой по всему телу и странным и злым темным светом, вспыхивающим в его светло-золотистых глазах. .

Половина его тела была скрыта во тьме, открывая бесконечную опасность, которая заставляла людей бояться. Подсознательно возникла паника, а его конечности и кости, казалось, мгновенно погрузились в лед, который был пронизывающим до костей холодом.

«Босс, босс, он, почему он здесь?» Один из них испугался до безумия, как только увидел Ци Сицзинь.

Люди, которые были в кафе далеко в следующую секунду, появились перед ними в следующий момент. Даже средь бела дня они чувствовали, как позади них дует холодный ветер.

Человек, которого называли боссом, был так напуган, что его сердце пропустило удар, зрачки внезапно сузились, а кровь в его теле почти потекла назад. Его волосы непроизвольно встали дыбом. Услышав его вопрос, он сглотнул и изо всех сил постарался скрыть панику: «Нет, нет. Знай».

По сравнению с беспокойством мужчины о том, был ли Ци Сыцзинь человеком или призраком, его больше беспокоило то, как много он слышал того, что они только что сказали.

Это очень страшный вопрос, над которым стоит задуматься.

Хотя у них есть смелость питать злые намерения по отношению к Ци Мовэю, это не значит, что они осмеливаются противостоять семье Ци лицом к лицу.

Если бы у них действительно хватило смелости, они бы не стали преследовать Ци Мовэй и ждать возможности нанести удар, а прямо ограбили бы ее на улице.

С этими маленькими миньонами вместе можно справиться без необходимости шевелить пальцем семье Ци. Они на самом деле жаждали Ци Мовэй здесь со скрытыми мотивами и даже планировали напасть на нее. Это, несомненно, было переоценкой своих возможностей.

В тот момент, когда он увидел Ци Сыцзина, все смелые мысли в его сердце исчезли. Была только одна мысль: бежать, надо бежать.

С их силой у них нет абсолютно никаких шансов победить Ци Сыцзинь, второго молодого мастера семьи Ци!

«Что ты там стоишь, беги!» Он тут же закричал и, прежде чем все вокруг успели отреагировать, развернулся и убежал.

Если ты не побежишь сейчас, ты ждешь смерти?

Он обернулся и воспользовался возможностью взглянуть на людей, которые все еще были ошеломлены и тайно ругались.

Что за сборище идиотов!

«Босс?»

Когда все его увидели, их первой реакцией было убежать. Прежде чем они успели среагировать, они все застыли на месте.

Они посмотрели друг на друга и увидели растерянность в глазах друг друга.

"Что делать сейчас?" — спросил кто-то в недоумении.

Эта сцена произошла так внезапно, что не было времени слишком много думать.

«Что еще мы можем сделать? Да ладно! Я не верю, насколько могущественным он может быть сам по себе!» Мужчина сплюнул. Он не боится быть смелым и робким!

Сказав это, он достал кинжал, который держал в руках, и использовал всю свою силу, чтобы броситься к Ци Сыцзинь.

Когда он взял на себя инициативу, остальные тоже достали оружие и ринулись вперед.

Однако всего за несколько секунд Ци Сыцзинь сбил их всех с ног. Несколько ребер были сломаны, и им было так больно, что они не могли встать.

На какое-то время земля наполнилась стонами боли.

Ци Сыцзинь дважды усмехнулся, наступил на спину человека, который бросился к нему первым, и сильно сдавил его пальцами ног, и внезапно послышался вой, как у зарезанной свиньи.

«У тебя нет мозгов, но ты очень смелый». Тон Ци Сыцзинь был полон насмешек и насмешек: «На кого смотрит твой хозяин свысока, когда посылает тебя сюда? А?»

Звук последнего слова внезапно стал тяжелее, и в то же время под моими ногами появилась другая сила.

Жаль, что в мире нет никого, кто продаёт лекарства сожаления.

«Пощади, пощади свою жизнь!»

Он использовал всю свою силу, чтобы выдавить эти два слова сквозь зубы. Его глаза были настолько широко раскрыты, что, казалось, вот-вот выскочат. «Пощадить свою жизнь?» Ци Сицзинь игриво улыбнулся, уголки его рта похолодели: «Я вижу, ты сейчас отлично провел время, обсуждая это? Давай, скажи мне, с кем ты собираешься играть?»

Он слегка опустил голову и заговорил тихо, как будто спокойно болтал с ними, но в его глазах не было тепла.

В сочетании со сценой перед ним он выглядел как призрак, пришедший искать свою жизнь, устрашающий и пугающий.

"Нет нет нет!"

Человек на земле быстро отрицал это, опасаясь, что его разрубят на куски, если он подождет секунду, отчаянно качая головой: «Мы ни с кем не играем, мы играем сами с собой, играем сами с собой...»

Ци Сицзинь поднял брови и спросил. «О, это так?»

«Как жаль, я не глухой и не слепой». — легкомысленно сказал Ци Сицзинь.

Как бы мужчина ни пытался защититься, в результате ничего не изменилось.

Он выгнал человека, и тот полетел, как воздушный змей с оборванной веревкой, пока не ударился о твердую стену, издав болезненный приглушенный звук, и тут же потерял сознание.

Ци Сыцзинь с отвращением взглянул на лежащего на земле человека, поднял ноги и подошел, глядя на вход в переулок, откуда сбежал человек, которого называли боссом, с насмешливой дугой в уголке рта.

— Думаешь, ты сможешь убежать вот так?

"Невиновный."

Он уехал за границу в восемнадцатилетнем возрасте. До этого он знал почти каждый уголок Имперской столицы, особенно запутанные переулки. Он знал почти все выходы из каждого пути.

Даже спустя столько лет это место совершенно не изменилось. Я хочу избавиться от него здесь, это принятие желаемого за действительное!

В кафе Ци Мовэй скучающе держала ложку во рту, глядя на пустую тарелку перед собой, а затем на неповрежденный пудинг напротив, и вздохнула. Она обещала скоро вернуться?

Она доела большой кусок пудинга, но никого не было видно.

Куда он пошел?

Ци Мовэй мрачно подумал.

Она повернулась, чтобы посмотреть в окно, и не увидела никаких следов Ци Сыцзинь. Она беспомощно вздохнула, забудь, она тоже оказалась не сытой, поэтому заказывала еще порцию и ждала его во время еды.

Наконец, в середине второй порции пудинга Ци Сыцзинь позвонил по телефону, как будто только что вспомнил, что она здесь.

Ци Мовэй сузила глаза, полные гнева. Она ответила на звонок и спросила: «Куда ты ушел?»

Она не знала, что там делал Ци Сыцзинь. Сигнал был очень плохим, периодически доносились различные шумы. Она нахмурилась и спросила: «Где ты?»

Где он был так долго?

Другая сторона остановилась, как будто искала место с лучшим сигналом. Через некоторое время он наконец сказал: «Извини, я забыл, что ты еще здесь».

В это время, держа в руках мобильный телефон, он ударил убегающего мужчину ногой в сгиб колена, заставив его с шлепком встать на колени на землю.

Преследуя этого внука на протяжении трех улиц, он по незнанию отходил все дальше и дальше от кафе и даже забыл, что Ци Мовэй все еще был там.

Ци Мовэй услышал странный шум, доносившийся с другой стороны, и с сомнением спросил: «Что ты делаешь?»

«Это ничего, просто бешеная собака». Он сказал.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии