Глава 397: Ци Сицзинь: Ты такой храбрый.

Глава 397: Ци Сицзинь: Ты такой храбрый.

В глазах мужчины мелькнула вспышка страха, и выражение его лица внезапно стало паническим.

Что он имеет в виду?

Можно ли найти господина Ву?

Нет-нет, мистер Ву убьет его!

Однако Ци Сыцзинь не дал ему возможности отказаться, а прямо схватил его и утащил прочь.

В шумном и хаотичном баре день и ночь работает бесчисленное количество мужчин и женщин, неистово выплескивая свои эмоции и выражая свой внутренний бунт.

В VIP-ложе наверху г-н Ву неторопливо поднял свой бокал с вином, злой улыбкой дразня красивую женщину рядом с ним, совершенно не чувствуя опасности.

Удар.

Дверь ящика с силой распахнулась, издав громкий шум.

Вино в руке г-на Ву пролилось на него, а женщина рядом с ним вскрикнула от испуга.

Выражение его лица стало холодным, а глаза стали чрезвычайно мрачными. Когда его глаза коснулись человека, которого держал Ци Сыцзинь, очевидно, возник момент колебания. Сердце его екнуло, и возникло дурное предчувствие, и глаза насторожились. Он посмотрел на него и сердито сказал: «Кто ты?»

Ци Сицзинь усмехнулся, его глаза были чрезвычайно бледными, с агрессивным холодом, из-за которого люди не могли подсознательно смотреть прямо на него.

Он легко швырнул человека, которого держал, к ногам г-на Ву. Он тащил его всю дорогу. Он был так напуган, что потерял сознание из-за силы в его руках.

Чтобы оказать какое-то давление на г-на У, он избивал этого человека до тех пор, пока у него не появился синяк на носу и не опухло лицо. Все его тело было покрыто ранами. На первый взгляд он выглядел свирепым и устрашающим, как будто он был мертв.

 За столиком в баре обычно сидели две молодые женщины. Они никогда раньше не видели такой сцены и сразу же испустили оглушительные крики.

Г-н Ву был шокирован, когда узнал, что человек, потерявший сознание на земле, был тем человеком, которого он послал схватить Ци Мовея. Когда кричали заранее, он чуть душу не спугнул. Он разозлился еще больше. Каждый из них хлопал их и ревел: «Заткнитесь!»

Обе женщины закрыли лица и беспомощно и жалобно смотрели на него.

«Уходите отсюда все!»

Ци Сыцзинь в данный момент не казался тем, с кем можно шутить. Он был здесь специально, чтобы создавать проблемы. Если бы они остались еще, это могло бы пострадать и даже лишиться жизни.

Услышав такой рев мистера Ву, они определенно не были бы счастливы, если бы это были обычные времена, но теперь они закончились быстрее, чем один.

Ци Сыцзинь посмотрел на двух уходящих женщин с холодной дугой в уголке рта: «Г-н Ву действительно знает, как получить от этого удовольствие?»

В это время волосы г-на Ву встали дыбом по всему телу, а его глаза были полны настороженности: «...кто ты?»

Так что даже он не знал его, кто дал ему смелость спровоцировать семью Ци?

Ци Сицзинь усмехнулась и села напротив него, небрежно скрестив ноги с оттенком насмешки: «Г-н Ву осмеливается посылать людей следить за семьей Ци, а они меня не знают?»

Выражение лица г-на Ву тут же изменилось, его глаза сменились с настороженных на испуганные, и он подсознательно подпрыгнул.

Единственный человек, которого можно назвать тетей Ци Мовэй, это...

«Молодой господин Ци?»

В этот момент разум г-на Ву опустел, и он был слишком потрясен, чтобы вообще отреагировать. Его руки, свисающие по бокам, слегка дрожали, что указывало на его текущий страх.

Среди самых младших членов семьи Ци этот Ци Сыцзинь самый непредсказуемый и его труднее всего обидеть. Его характер воспитан своенравным и своенравным, и он может делать все, что захочет. Пока он не переступит черту, что бы он ни делал, семья Ци никогда этого не сделает. Больше вмешивайтесь.

На первый взгляд с господином Ву все было в порядке, но в глубине души он проклинал человека, лежащего без сознания на земле, и мусор, который был завален внутрь. Некомпетентный работник!

Если бы я не вернул его, я бы натворил больших проблем!

На губах Ци Сицзиня появилась слабая улыбка, и следующее предложение почти заставило его пописать: «Г-н Ву, я слышал, что вы очень интересуетесь людьми из моей семьи Ци, и вы послали кого-то следить за ними?»

"Нет нет нет! Я этого не сделал!

Г-н Ву был потрясен и в ужасе сказал: «Второй молодой господин… здесь должно быть какое-то недоразумение?»

Ци Сицзинь поднял веки и сказал: «Ты имеешь в виду, что я обидел тебя?»

Он презрительно фыркнул и указал на лежащего на земле человека: «Этот человек утверждает, что он твой подчиненный, и сделал все, что ты ему сказал. Ты все еще хочешь это отрицать?»

«Ложное обвинение! Это ложное обвинение!» Г-н Ву защищался с взволнованным выражением лица: «Второй молодой господин, вы не должны верить тому, что говорят эти люди. У этих хулиганов был роман со мной несколько дней назад, и теперь они выливают в него всевозможную грязную воду. мне."

Он хотел свалить всю вину на этих людей и полностью отстраниться.

Но думает ли он, что Ци Сыцзинь такой глупый человек?

Глаза Ци Сицзина сверкнули сарказмом, и он спокойно сказал: «Я сам буду судить, правда или ложь то, что они говорят».

Короче говоря, это не то, что он может объяснить в одном или двух предложениях.

«Если вас действительно обидели, просто предоставьте доказательства».

Выражение лица г-на Ву изменилось, и его веки дернулись. Как он мог получить доказательства?

Первоначально он послал людей следовать за Ци Мовеем.

Эти доказательства, подтверждающие его невиновность, естественно, невозможно представить.

Г-н Ву опустил голову, в его глазах мелькнуло мрачное выражение, он замолчал и не мог говорить.

Увидев его таким, Ци Сыцзинь игриво приподнял уголки рта, медленно встал, пошевелил запястьями и сказал спокойным тоном: «Поскольку вы не можете предоставить доказательства, означает ли это, что то, что они сказали, правда?»

Он взглянул на г-на Ву с полуулыбкой, но улыбка не дошла до его глаз, и его аура внезапно стала чрезвычайно гнетущей и холодной: «Г-н Ву, вы действительно смелы, чтобы напасть на семью Ци?»

Г-н. Лоб Ву был покрыт густым холодным потом. Увидев, как внушительный Ци Сыцзинь приближается шаг за шагом, он так испугался, что его ноги ослабели. Он мог только продолжать отступать и прислоняться к стене в поисках поддержки.

«Нет… нет, Второй Молодой Мастер, даже если ты одаришь меня сотней мужества, я бы не посмел!»

Глаза г-на Ву были полны страха. Дверь ложи была закрыта, а здесь установлено звукоизоляционное оборудование высшего уровня. Другими словами, никто бы не заметил Ци Сыцзина, даже если бы он здесь что-нибудь с ним сделал.

Он сглотнул и тут же запнулся: «Кроме того, каков статус семьи Ци? Я не дурак. Если я последую за мисс Ци, разве я не буду искать смерти?»

Глаза Ци Сицзиня вспыхнули, он усмехнулся и спросил: «Откуда ты знаешь, что они преследуют мою маленькую тетю?»

Кажется, он только что не упомянул имя Ци Мовея, верно?

Итак, откуда г-н Ву узнал, что эти люди следили за Ци Мовеем, а не за ним?

Очевидно, что есть только один ответ.

Г-н Ву на мгновение замер, выражение его лица было чудесным и непредсказуемым, и он на мгновение чуть не прикусил язык.

Что он взял на себя инициативу объяснить в момент отчаяния?

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии