Глава 423: Девушка, ты такая жестокая
После того, как Цзи Юньшу ушел, Ли Цзю в трансе уставился на тест на отцовство на столе, его глаза потемнели, он не знал, о чем он думает.
Через некоторое время она свела брови и прошептала, как будто у нее болела голова: «Лучше сделать прививку».
Что, если старик очень рассердится и заболеет? Семья Ли может убить ее.
Приняв решение, Ли Цзю больше не колебался. Он нашел время, чтобы позвонить г-ну Ли, нашел более подходящее время и вернулся в дом Ли, проведя тест на истинное отцовство.
По совпадению, Ли Муе тоже был там. Эти двое давно не виделись. Когда он увидел ее, его глаза вдруг загорелись, он свистнул ей и озорно улыбнулся.
«Сяоцзю вернулся? Какое совпадение."
Ли Цзю закрыл глаза на его распутный тон и слегка кивнул ему в знак приветствия.
Увидев ее вялую реакцию, Ли Муе недовольно скривил губы, сжал уголки губ в прямую линию и притворился обиженным: «Мы так долго не виделись, и наши чувства угасли. брату очень грустно».
Ли Цзю молча посмотрел на него: «…»
Ли Чен, только что вернувшийся из-за границы, услышал претенциозный тон своего младшего сына. Он все еще велел Ли Цзю интерпретировать четыре слова «дурак», и тут же его лоб сильно подпрыгнул, и он дал ему пощечину.
«Почему ты разговариваешь со своей сестрой? Будь серьезен!"
…»
Ли Муе сразу почувствовал себя еще более обиженным и молча посмотрел на Ли Чена. Последний проигнорировал его и с улыбкой спросил Ли Цзю: «Сяо Цзю, почему ты вдруг вернулся сегодня?»
Разницу в подходах можно описать как огромную разницу.
Уголки рта Ли Цзю медленно поднялись, и он сказал: «Я здесь, чтобы увидеть дедушку».
Сказав это, она сделала паузу и добавила: «Что-то произошло».
Взгляд Ли Чен опустился вниз и упал на сумку из воловьей кожи в ее кармане. Он кивнул и сказал: «Старик занимается каллиграфией в кабинете на втором этаже. Можешь идти».
Ли Цзю кивнул, поблагодарил его и побежал в кабинет один.
Подойдя к двери кабинета, Ли Цзю остановился, закрыл глаза, снова открыл их, глубоко вздохнул и твердо постучал в дверь.
"Входить."
…
Через десять минут на столе разложили тест на отцовство, на котором были написаны черно-белые слова, которые пронзили сердца людей.
Господин Ли посмотрел на него тяжелым взглядом и ничего не сказал: «…»
Ли Цзю не знала, что сказать в этот момент, поэтому посмотрела вместе с ним: «…»
В кабинете утеплена звукоизоляционными материалами. Даже если снаружи поют и танцуют люди, внутри не будет слышно ни звука.
Итак, в этот момент атмосфера в кабинете была мертвой тишиной.
Когда Ли Цзю почувствовал, что прошло более полувека, г-н Ли наконец заговорил хриплым голосом: «...Это тот подарок, который ты принес мне, когда внезапно вернулся после столь долгого отсутствия? "
Он откинулся назад, все его тело, казалось, внезапно опустело, его плечи поникли, и он вздохнул: «Сяоцзю, ты шутишь?»
Даже после почти десятиминутного молчания он все еще не мог принять этот факт.
Моя внучка внезапно прошла тест на отцовство и сказала, что она не ее биологический ребенок. Кто это примет?
Поскольку он гордился тем, что у него хорошее здоровье и за последние несколько лет у него не было серьезных проблем, в этот момент он также почувствовал, как сильно бьется его сердце.
Увидев появление г-на Ли, Ли Цзю вздохнул в глубине души. Конечно, прививка была правильной.
Если бы она по своему плану раскрыла все прямо перед публикой, старик мог бы упасть в обморок.
Ли Цзю на мгновение помолчал и сказал: «Старик, мне очень жаль».
Г-н Ли: «Значит, теперь ты даже больше не хочешь называть меня дедушкой?»
«…Дедушка, прости».
Г-н Ли тяжело закрыл глаза, словно пытаясь переварить новость, ставшую громом среди ясного неба.
Она не рассказала ему о матери и сыне Шаня Минси, потому что боялась, что стимуляция будет слишком сильной, и он не сможет ее принять.
Господин Ли открыл глаза. Морщины в уголках его глаз в этот момент казались намного глубже. Его взгляд упал на Ли Цзю с неизвестными эмоциями. Спустя долгое время он, наконец, скривил губы и произнес фразу: «Ты даже можешь меня обмануть, ты, девочка, очень способная».
Ли Цзю подняла глаза и посмотрела на него, весьма удивившись. Ожидаемой гневной сцены не произошло. Даже реакция старика, за исключением первоначального недоверия, не была слишком агрессивной. Он был чрезвычайно спокоен.
Как будто он мог сказать, о чем она думает, г-н Ли холодно фыркнул: «По крайней мере, я прожил на несколько десятилетий дольше, чем вы. Я все еще имею в виду какое-то качество. Не волнуйтесь, у меня не будет сердечного приступа». ."
Невозможно сказать, что я не испугался, но, по крайней мере, я видел сильный ветер и волны, поэтому я не был настолько напуган, чтобы наклониться вперед.
…»
Ли Цзю слегка кашлянула и выглядела немного неестественно.
Кажется, она недооценила умственные способности старика?
Господин Ли сделал паузу, на мгновение задумался и спросил: «Вы... вошли в семью Ли с какой-то целью. Теперь скажите мне правду, верно…»
Ли Цзю кивнул. Старик был очень умен и сразу перешел к делу.
Она так долго притворялась дочерью семьи Ли, и решение признаться ему сейчас означает лишь то, что ее цель достигнута и нет необходимости продолжать обманывать.
Глаза г-на Ли, казалось, задрожали, а голос стал напряженным: «Тогда ты… уходишь?»
…»
Ли Цзю молчал и не отвечал.
Но это уже ответ.
Господин Ли закрыл глаза и тяжело вздохнул: «Ты, девочка…»
«Ты такой жестокий!»
После двух лет совместной жизни даже незнакомые люди испытывали бы чувства друг к другу, но теперь она сидела перед ним со спокойным лицом и без всякого выражения рассказывала ему все.
Это было похоже на то, как будто незнакомец ударил его ножом в сердце.
Темные зрачки Ли Цзю слегка задрожали, а руки, спрятанные под столом, сжались в кулаки, пытаясь подавить колебания его сердца.
"извини."
Это уже третий раз, когда она извиняется за десять минут.
…Кажется, ей сейчас нечего сказать, кроме как извиниться.
— Какие у тебя планы дальше? — спросил г-н Ли.
Ли Цзю на мгновение был ошеломлен, а затем сказал: «Далее я найду возможность обнародовать этот вопрос».
Это равносильно объявлению всем, что она отныне не имеет никакого отношения к семье Ли.
— Тебе обязательно это делать?
Ли Цзю: «А?»
Г-н Ли посмотрел на нее и сказал: «Я не знаю, чем вы хотите заниматься, но если хотите, вы все равно можете быть членом семьи Ли».
Ли Цзю на какое-то время была ошеломлена, чувствуя, что ее глаза стали горячими.
Я не могу передать, на что это похоже, это немного сложно, но и... немного радостно.
Но Ли Цзю изо всех сил старался подавить все эмоции, вспыхнувшие в нем в этот момент, и разум взял верх.
Она достаточно обманула и не может продолжать быть бесстыдной.
«…Нет необходимости, я покину Имперскую столицу после окончания работы».
Голос Ли Цзю в это время тоже был приглушен. Она улыбнулась, но это было немного горько: «Не нужно больше тебя беспокоить».
настоящий.
Удивительно, что он не винил ее, она не хотела и дальше бесстыдничать.
(Конец этой главы)