Глава 44 У вас есть какое-нибудь мнение?
«Ах! Скучать? Ты в порядке?"
— воскликнула горничная.
Мисс, почему она вдруг вышла?
Они этого не видели!
Все кончено, все кончено!
С характером барышни она не станет их бить, пока они не узнают своего биологического отца, верно?
Горничная представила себе эту сцену и не могла не сжать шею.
Ли Цзю вытерла пригоршню пепла с лица и нанесла тональную основу.
Ли Цзю: «…»
Она посмотрела на большой шкаф перед собой, который подняли два человека, и спросила: «Для чего это?»
Другая служанка ответила: «Старик попросил меня привести в порядок комнату старика. Этот шкаф слишком старый, поэтому старик сказал, что нам нужно его поменять и давайте вынесем этот старый».
Но этот шкаф слишком тяжелый.
Двое из них не могли носить его все время, а все остальные были заняты своей работой и не могли найти никого, кто мог бы помочь.
Поэтому им оставалось только поднять его на некоторое время и на некоторое время опустить, чтобы отдохнуть.
Вот так он, наконец, отнес его к лестнице, которая находилась перед дверью спальни Ли Цзю.
Первоначально я планировал положить его и найти более удобное место, чтобы перенести его вниз.
Неожиданно Ли Цзю открыла дверь, как только опустила ее, и поднявшаяся пыль внезапно закрыла ее лицо.
Сменить гардероб?
Ли Цзю усмехнулся. Разве он не сказал вчера вечером, что Ли Чен должен вернуться и сам обо всём позаботиться?
Сейчас даже мебель заменили.
Мысли этого старика действительно неуловимы.
Горничная посмотрела на лицо Ли Цзю и осторожно спросила: «Мисс, с вами все в порядке?»
Бог знает, почему Ли Цзю внезапно открыл дверь.
Только что она услышала, как мать Чжоу и старик говорили, что молодая леди еще не проснулась.
Почему это произошло внезапно?
Она здесь новенькая и всегда слышала, что у мисс Ли Цзю плохой характер. Обычно она старается не болтаться перед ней.
Ведь она умеет бить людей.
Сердце горничной задрожало, когда она подумала о слухах, которые она слышала о Ли Цзю в семье Ли в эти дни.
Ли Цзю взглянул на нее. Она была довольно хороша собой, с круглым лицом и большими глазами. У нее было красивое личико и маленькое личико, красное, как яблоко.
Похоже на укус.
Визуальное животное Ли Цзю немного смягчилось, а его голос замедлился: «Все в порядке, просто умой лицо позже».
Потом он спросил: «Как тебя зовут?»
«Мисс, зовите меня просто Сяопин».
Хм.
Оно не только внешне похоже на яблоко, но и имя у него тоже похоже на яблоко.
«О, маленькая Эппл, тебе нужна помощь?»
Маленький Пин был ошеломлен внезапным прозвищем Ли Цзю.
В следующую секунду она услышала ласковое обращение Ли Цзю, и ее щеки стали немного горячими.
Теперь весь человек больше похож на спелое яблоко.
Она застенчиво кивнула.
Затем Ли Цзю внезапно сделала шаг вперед и схватила край шкафа своими красивыми и тонкими руками.
В внезапно расширившихся зрачках Сяо Пина слабые и бескостные руки Ли Цзю внезапно подняли шкаф, который они оба пытались поднять...
Обнять его?
? ? !
Другая горничная: «…»Кто они?
Почему они здесь?
С унылым выражением лица он наблюдал, как Ли Цзю без каких-либо усилий несет шкаф вниз, а затем помахал им рукой.
Два человека посмотрели друг на друга, а затем вместе спустились вниз.
Ноги Сяо Пин ослабели, когда она спустилась вниз.
Она никогда не предполагала, что с таким красивым лицом она, очевидно, была Ли Цзю, своего рода волшебницей, принесшей в страну катастрофу.
Почему ты вдруг превратилась в Кинг-Конга Барби?
«Куда его положить дальше?» — спросил Ли Цзю.
Сяо Пин не поняла смысла ее слов: «А?»
Затем, прежде чем Ли Цзю успела что-то сказать, она увидела рядом с собой горничную, которую отшвырнули, указывая на место окоченевшими руками и ногами: «Там».
ˆСяо Пин: «…»
"ой."
Ли Цзю снова без особых усилий перенесла шкаф в назначенное место.
«Теперь все в порядке?»
Сяо Пин больше не знала, что сказать, поэтому могла только заикаться: «Ладно, ладно, вот и все».
Ли Цзю кивнул и внезапно подошел к ней.
Сяо Пин на мгновение был ошеломлен, а затем увидел, как Ли Цзю подняла руку и потерла ее по голове.
Затем развернитесь и уйдите.
ˆСяо Пин: «…»
В это время Сяо Пин, наконец, пришла в себя, тупо взглянула на расположенный там шкаф, а затем посмотрела на удаляющуюся спину Ли Цзю.
Глаза постепенно превратились в сердечки.
Ебать!
Мисс, вы такие красивые и классные!
Зачем бить кого-то, если у тебя плохой характер?
Это все ерунда!
Понятно, что дама на свете самая нежная, понимаешь?
Кто на самом деле плохо отзывался о даме за ее спиной и испортил ее репутацию?
Не дай ей это увидеть!
В противном случае-
Хм!
В это время стоящий рядом с ней человек, которого отряхнули, наконец-то обрел голос: «Может, мне его вытереть?»
ˆСяо Пин: «…»
…
Отдельная комната 703 отеля Huating.
Когда Ци Мовэй больше не мог ждать, Ли Цзю наконец толкнул дверь и вошел.
«О, мой **** Аджу, ты наконец здесь».
Увидев Ли Цзю, Ци Мовэй в волнении вскочила со своего места и бросилась к Ли Цзю.
Ли Цзю уклонился в сторону.
Ци Мовэй чуть не упала на землю головой.
Она повернула голову, ее глаза были полны обиды: «Аджиу, почему ты здесь так поздно!»
Знаешь, она позвонила ей, когда рано утром встала, не поев, а потом ее сюда притащил третий брат.
Она действительно умрет с голоду сейчас!
Ли Цзю холодно посмотрел на нее. Естественно, он не сказал ей, что перед выходом он вернулся, чтобы принять душ и высушить волосы феном перед выходом.
"у тебя есть какое-нибудь мнение?"
Эту главу также можно назвать: Милая и хрупкая маленькая горничная и ее леди из Кинг-Конга Барби.
(Конец этой главы)