Глава 63: Слишком мило

Глава 63 Такая милая

Ци Цзинцы закатал рукава, обнажая свою светлую кожу, взял в раковине кусочек сельдерея и с отвращением посмотрел на него.

Я, конечно, не знаю, для чего он используется.

"Как давно это было?"

Госпожа Ци увидела, что он притворяется глупым, и захотела ударить его. «Что ты думаешь? У тебя так долго была девушка, а ты не рассказал об этом своей семье?»

Ци Цзинчи нахмурилась, подруга?

Какой беспорядок.

«Она не моя девушка, мама, ты слишком много думаешь».

Госпожа Ци прищурилась, подошла к разделочной доске и взяла с нее кухонный нож.

Под светом лезвие светилось холодным светом.

Госпожа Ци тайно посмотрела на него, совсем не веря его лжи: «Если она не твоя девушка, ты привел ее домой? Ты лжешь?»

«Она моя секретарша и просто отвозит меня домой».

Госпожа Ци прищурилась: «Думаешь, я поверю в это?»

«Верить или нет, решать вам».

Сказав это, Ци Цзинци развернулся и ушел.

Госпожа Ци тут же схватила его и сказала: «А? Подожди, не уходи еще. Очисти для меня чеснок, а затем нарежь его на кусочки».

Затем он развернулся и пошел по своим делам.

В следующую секунду.

Внезапно сзади послышался громкий шум.

Госпожа Ци напряглась и повернула голову, чтобы посмотреть.

Ци Цзинцы держался за подбородок и с задумчивым выражением лица смотрел на нож, глубоко воткнутый в разделочную доску.

В окружающих раковинах и на земле были разбросаны зубчики чеснока.

Миссис Ци:…

Она не должна на него рассчитывать!

Этот сын такой бесполезный.

Даже чеснок измельчить не могу.

Затем мать любезно попросила Ци Цзинцы выйти из кухни.

Перед уходом он сказал: «Иди к папе! Если осмелишься еще раз подойти к кухне, попробуй!»

Ци Цзинчи: «…»

Разве ты не просил меня помочь тебе самому?

Госпожа Ци была почти в ярости. Изначально она хотела воспользоваться возможностью, чтобы узнать что-нибудь о Ци Цзинчи и Ли Цзю.

В результате я не только ничего не обнаружил, но и на кухне остался полный беспорядок.

Так зол.

Этот сын такой бесполезный!

Госпожа Ци действовала очень быстро, и через некоторое время еда и все остальное было готово.

Она посадила Ли Цзю рядом с собой, взяла палочками для еды кусок свежеприготовленной кисло-сладкой свиной отбивной и положила его в свою миску.

«Сяоцзю, приходи и попробуй кисло-сладкие ребрышки, которые я приготовила сама. Как вам это нравится? Я давно этого не делал и немного подзабыл».

Глаза Ли Цзю мгновенно загорелись.

Зажмите его и откусите небольшой кусочек. Сок супа прилипает к губам, делая их еще более румяными и привлекательными.

Ли Цзю слегка прищурилась, ее длинные ресницы слегка задрожали, и в ее глазах появилось удовлетворение. На самом деле, ей больше всего нравятся кисло-сладкие короткие ребрышки.

Просто она обычно ведет себя слишком вежливо, когда дело касается еды, поэтому даже мистер Ли не знает, что у нее это хорошо получается.

Я должен сказать, что кисло-сладкие короткие ребрышки госпожи Ци действительно потрясающие.

Ли Цзю, который только что пожалел, почему сегодня отправил Ци Цзинчи обратно, внезапно восстановил самообладание.

Как он мог съесть такие вкусные кисло-сладкие ребрышки, не отправив его обратно?

По сравнению с этим она чувствовала, что получила прибыль.

Как Ци Цзинчи может сравниться с кисло-сладкими ребрышками?

Подумав об этом, Ли Цзю почувствовал себя намного лучше.

«Это вкусно, старушка… Бабушка Ци, ты так вкусно готовишь».

Ли Цзю вздохнул от всего сердца от восхищения.

Услышав свое имя, госпожа Ци улыбнулась и почувствовала, как ее сердце растаяло.

Ой, смотри, почему этот ребенок такой хороший?

Глядя на него, ей хотелось украсть его и оставить себе.

Посмотрите на отца и сына, которые медленно едят по другую сторону обеденного стола.

Его глаза были полны отвращения.

Тут.

Смотри, эти два человека такие отвратительные, даже когда едят.

Это ужин или встреча в кондиционере?

Где один за другим фальшивые центральные кондиционеры?

Ей было так холодно, что она почти страдала от ревматоидного артрита, когда находилась рядом с ними каждый день.

Повернув голову, она потерла голову Ли Цзю и ласково сказала: «Если это вкусно, ешь еще».

Ли Цзю напрягся, когда его потерли по голове.

В прошлом она была единственной, кому приходилось тереть других, так когда же придет ее очередь заставить других тереть ее?

Она почувствовала себя очень некомфортно, когда ее внезапно потерли.

А потому, что госпожа Ци делает кисло-сладкие ребрышки такими вкусными.

Просто отпусти ее.

Рот Ци Цзинчи дернулся: кто целуется?

И еще, эта девушка Ли Цзю одета?

Так хорошо себя вел?

Ему потерли голову, но никакой реакции не было.

Глядя на это с такой стороны... она, кажется, в оцепенении...

Довольно мило?

Как только эта идея пришла ему в голову, лицо Ци Цзинчи сразу же потемнело.

милый?

Я думаю, он тогда чуть не был убит ею!

Как мило!

Конец третьего обновления

Третьего Мастера не любит сила его собственной матери, ха-ха-ха

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии