Глава 44: Борьба с речным тираном
На спокойной воде судно может добраться до порта Шангдуфу за два дня, что на один день быстрее, чем путешествие по суше.
Три корабля припаркованы в заливном канале выше порта, куда им необходимо долить достаточное количество пресной воды, свежих овощей, мяса и яиц.
Две маленькие лодки были спущены на воду с каждого борта большого корабля и поплыли к берегу. Зию и Сяо Ло стояли на борту корабля, издалека глядя на две припаркованные позади лодки.
Другие воспользовались возможностью передвигаться по палубе, пока корабль был припаркован, чтобы подышать свежим воздухом.
Недавно назначенный стюард Шэнсин взял на второй корабль свою семью и десять слуг.
Последнюю лодку вели Хун Фейян и восемь слуг-мужчин, идущие сзади.
При посадке на корабль Зию дал каждому из них по запертому деревянному ящику и ключу, попросив открыть его в случае чрезвычайной ситуации, чтобы защитить себя.
Г-н Цао, о котором он упомянул, был двоюродным братом каравана семьи Ван и имел определенное влияние в особняке Шанду.
Что касается Шэнсина, то его старший сын Шэн Сюэлинь нес деревянный ящик и все время следовал за ним.
Высокомерный голос раздался далеко от маленькой лодки, которая быстро гребла.
«Сколько времени понадобится кораблю, чтобы закупить припасы и вернуться?»
Зию взмахнула запястьем и передала Сяо Ло, который держал ее за руку, Чэн Юаньцзюю, давая ему знак проводить людей в каюту.
- Не... не... в каюте благородные люди, нельзя торопиться!
Человек, который улыбается вместо того, чтобы злиться, изображает робкую улыбку и заставляет других выглядеть трусливым молодым человеком, не имеющим независимого мнения.
Женщины, спрятавшиеся в хижине, под руководством горничной Юлань громко кричали в знак согласия, а группа женщин блокировала молодых позади них.
Поторопитесь и заплатите за док корабля тысячу таэлей!
«Жаль, что такой великий меч потерялся вот так!»
"Не! Не!
Мы подготовим деньги сразу. Пожалуйста, садитесь в лодку и заберите его. Гарантирую, что вы останетесь довольны! "
Старик Тай, который ждал возможности, ударил здоровяка бамбуковым шестом по руке, и большой нож упал прямо в воду.
«Маленький брат, что нам делать с этими четырьмя людьми?»
— Хорошо, посмотри на меня!
Только что высунувшуюся большую голову аккуратно задушил мягкий кнут на шее, а глаза побелели.
Ван Синван был так зол, что у него чесались зубы, и он не мог наброситься на нескольких человек и укусить их.
усталый!
Глаза Ван Синвана слегка сверкнули, и он пошел к хижине, ничего не сказав.
Увидев это, Ван Синван также снял один из своих ботинок и тяжело засунул его в рот связанному им силачу.
«Лао Ба, ты несешь ответственность за заботу о нас под лодкой.
Мягкий кнут из его запястья с ревом вырвался, задушил его шею, сильно потянул и отбросил назад.
Старик Тай высунул голову и с сожалением взглянул на волнистую поверхность воды.
Зию бросила маленький золотой слиток, который она держала в руке, в маленького гнома и сильно ударила им по уродливому носу с черной родинкой.
Старик без рубашки скривил губы, но сказал комплимент.
Я дам тебе золото, его много! "
Все трое положили руки на талию и подняли толстые руки, как будто были готовы войти в воду в любой момент.
…
…
"В этом есть смысл!"
«По крайней мере, есть одна палочка благовоний, прежде чем мы сможем вернуться. Брат Цзы, что мы можем сделать?»
«Эй, а откуда взялась лодка? Это территория Мастера Цао.
Предводитель остроротого обезьяньих щек взял из лодки большой нож, положил его себе на пояс и приказал лодке подойти поближе к спущенной ранее веревочной лестнице.
Зию не ожидала, что старик Ти окажется более безжалостным и смелым, чем она.
«Кто смеет не подчиняться лорду Хоу?»
«Ха-ха-ха, покорми рыбу, покорми рыбу!»
…
Специалистов вокруг не так много, поэтому мне действительно приходится все делать самому.
«Маленький брат, ты слишком быстр, сейчас не моя очередь действовать». — с сожалением сказал Тидан.
«Дядя Тай, ты умеешь драться?»
«Хахаха, не бойся, маленький брат, меня интересует только золото в твоей руке».
Эти маленькие **** действительно плохие. Они осмеливаются просить у своих младших братьев денег и отводить их в море кормить рыб. "
Видя, как люди внизу появляются один за другим, Зию махнула левой рукой за спину.
Мистер Хоу здесь! "
«Эй, не волнуйся, братишка, это мой старый навык.
Крики женщин и шепот Зию еще больше стимулировали надпочечники трех мужчин с ножами взлететь.
Эти люди вообще не следуют никаким правилам и во время плавания по воде говорят только о самых табуированных словах.
【Маленький брат, ты что-то тайно скрываешь! 】
Я даю тебе и серебро, и золото, но ты такой жестокий! "
Держите золотой слиток в руке и медленно отходите назад, его маленькое тело дрожит.
«Маленький брат, эта же группа людей прогнала меня в прошлый раз.
Он думал, что сможет подраться, чтобы показать свою силу, но не ожидал, что младший брат убьет его тремя кнутами.
Зию кивнул в ответ на предостережение их двоих. Хотя путешествие по воде может сократить расстояние, риск выше, чем по суше.
Неожиданно человек под лодкой не устоял перед искушением золота и тихонько полез наверх.
Зию издалека увидел, как Хун Фейян обернул деревянный ящик куском ткани и нес его на спине.
Зию вынула из пояса небольшой золотой слиток и потрясла им от солнечного света перед людьми в лодке.
Посмотрев на золотой слиток в руке Зию, она осветила его жадным светом.
«Если хочешь драться, на лодке внизу есть еще один, иди и приведи его наверх».
Зию забавно взглянул на старика, который жаждал попробовать. В этом возрасте ему очень хотелось драться, но он не боялся соскользнуть с пояса.
«Вот и мы!» — прошептал подбежавший старик.
Тидан снял два своих ботинка, расстегнул их и засунул в рты двум ближайшим к нему людям.
На носу лодки стоит невысокий мужчина с острым ртом и обезьяньими щеками, за ним следуют трое мужчин без рубашек.
Неудивительно, что я могу свободно приходить и уходить в зубной магазин. Без чего-то действительно сложно обойтись.
Лао Ба, который изначально хотел подняться с ним и получить долю супа, знал, что пока за него стоит кто-то по имени Хоу, он даже не сможет выпить суп, оставшийся внизу. Цзы Юй на лодке уже понял содержание разговора по форме их губ.
Человек с острым ртом и обезьяньими щеками вытащил палаш, за ним подошли двое мужчин. Все трое окружили Зию свирепой улыбкой.
Я сегодня встретил глупого мальчика, посмотрим, как мне его выдавить.
…
«Ах! Не убивай меня!
Давайте сначала избежим этого! Их лодки не смогли догнать. "
«Спасибо, братишка!»
Ой, мое золото!
«Хорошее выступление, я дам вам награду!» Зию, втащившая на борт последнего человека, великодушно сказала.
Ван Синван думал, что он хорошо информирован, но не ожидал, что он наименее осведомлен.
Тиедань, Ван Синван и Чэнь Да, ожидавшие сзади с веревками, быстро набросились на задушенного человека и связали его крепче, чем свинью.
«Ах! Грабеж!»
Я увидел, как старик Тай в панике бежал к борту корабля, бегал взад и вперед, как будто кто-то преследовал его с ножом, и кричал от удивления.
«Принесите мне петлю из прочной веревки!» — спокойно сказала Зию.
«Ба, мягконогие креветки!»
«Подожди, дядя скоро будет!»
Услышав женский зов, двое здоровяков ворвались в каюту с ножами. Прежде чем они успели отреагировать, Зию использовал тот же метод, чтобы задушить двоих мужчин без сознания.
«Он связан!»
Вспышка золотого света заставила четырех человек на лодке сглотнуть слюну. — спросил Зию тихим голосом у старика Тая.
В противном случае я уничтожу ваши корабли и уйду в море кормить рыб! "
Зию и другие с удовольствием наблюдали, как старик Ти писал и играл, глубоко чувствуя, что у этого человека есть некоторый талант.
Здоровяк, висевший на борту корабля, поднял нож, чтобы ударить по кнуту.
«Сначала бросьте его в каюту и садитесь на лодку внизу.
Мне не хватает такой маленькой лодки, поэтому я не хочу ее бесплатно. "
(Конец этой главы)