Ду Ханьшуан и Дунсюэ раздули рты, пожали плечами и не смеялись, пока не сопротивлялись.
«Ничего, Дунсюэ, прибери эту рыбу и отдай моей невестке, чтобы она приготовила суп». Ло Чуньхуа это не волнует, она достаточно смеется, прежде чем говорить.
Гу Цзямин мог только снова держать меч, вложил в руку цветок меча, сорвал рыбу с меча и бросился чистить рыбу.
После того, как Гу Цзямин ушел, Ду Ханьшуан не мог смеяться. «Меч хорош, но жаль, что им ловят рыбу. Я думал, мать сможет кабана повесить, когда возьмет веревку».
А Гу Цзямин, который сидел на корточках у речной канавы и использовал длинный меч вместо кухонного ножа, чтобы соскоблить рыбью чешую, с огорчением посмотрел на Циншаня вдалеке: «Я все еще не верю в это! Завтра я буду драться с большим кабаном». !"
Оба сержанта тоже выглядели подавленными.
Да Цзян сказал: «Командир все равно может заколоть рыбу. Мы даже не закололи рыбу. Что за фея такая принцесса Ци? Это Орион? Я никогда не слышал о веревке, подвешивающей дикого кабана».
«Принцесса Ци потрясающая, ты постепенно это поймешь». Гу Цзямин подумал о письме, которое Ло Чуньхуа просил Ли Шэнчжи отправить ему, в котором просил его не соглашаться жениться на Ло Ляньцяо, дочери наложницы Аньпина Хоу...
Кажется, я ни разу не поблагодарил ее.
Не зная, о чем думает, Гу Цзямин внезапно коснулся своих рук и посмотрел вдаль слабыми глазами.
Два сержанта моргнули и сказали в глубине души, что командир Гу, который всегда внушал трепет, всегда проявлял немного меланхолии, когда прибывал в Уцзякунь.
На следующий день Гу Цзямин и его коллеги встали рано, чтобы объяснить Ло Чуньхуа, чем им предстоит заняться — охотой.
Ло Чуньхуа посмотрел на Гу Цзямина с веревками, топорами и корзинами на спине. Два сержанта также несли луки и стрелы, небольшие органы и мотыги и сказали: «Это похоже на охоту».
Два сержанта ухмыльнулись и ухмыльнулись белыми зубами: «Я послушал волосатого мальчика в деревне, чтобы попросить совета. Он сказал, что Чан Няннян принес эти инструменты».
Ло Чуньхуа кивнул: «Давай!»
Оба сержанта какое-то время ничего не понимали и были немного тупыми.
Гу Цзямин поднял их обоих и ушел, не сказав ни слова.
Выйдя за дверь, два сержанта прошептали: «Императрица достойна императрицы, она так хорошо говорит».
«Нет, мы не понимаем. Командир Гу хорошо учится. Командир Гу, что значит выйти? Это китайский язык в Пекине?»
«Когда принцесса Ци не приезжала в Пекин, она часто говорила какие-то странные вещи. Я думаю, это не мандарин. Просто посмотрите на выражение ее лица, так зачем вникать в это».
«Командир Гу имеет смысл».
Три человека, верившие в победу, поднялись на гору.
В этот день они втроем, вооружившись боевыми искусствами, наконец-то поразили свою добычу.
Ло Чуньхуа, Ду Ханьшуан и Дунсюэ осмотрели корзину, которую несли все трое.
Все трое взглянули на нее, и Ду Ханьшуан подозрительно сказал: «Очевидно, что одна корзина может поместиться, почему мы должны использовать три корзины?»
Гу Цзямин снова покраснел.
Да Цзян сказал: «Мы притворяемся отдельными, это более впечатляюще. Это показывает, что никто из нас не бьет с пустыми руками».
На самом деле Дахэ называется не Дахэ, а Лин Фэнсю. Поскольку есть маленькое море и большая река, Лин Фэнсю, обладающий чувством юмора, называет себя «большой рекой», что тоже является сценой.
Ду Ханьшуан побелил двух сержантов: «Вы сражались с такой маленькой штукой отдельно?»
Лицо Гу Цзямина было красным, как закат в небе.
Да, они втроем дрались не с пустыми руками, и втроем застрелили по птице.
Ну, если быть точным, то это должен быть воробей.
Вы должны знать воробьев ранней зимой и поздней осенью. В деревне Уцзя жители деревни используют сетчатые мешки, чтобы держать в одной сумке десятки или сотни штук...
«У этого воробья мало мяса. Думаю, не получится послать его невестке». Ло Чуньхуа сказал: «Его можно использовать только как воробья на гриле. Извините, вам троим придется убраться».
После того, как все трое ушли, Ду Ханьшуан и Дунсюэ снова продолжали смеяться.
Ло Чуньхуа использовал немного лучшую левую руку, взял семечки и продолжил петь: «Ни в коем случае, думая о Гу Цзямине, охотящемся и устраивающем банкеты гостей, я боюсь, что это будет труднее, чем мое выздоровление».
Думая об этом празднике, Ло Чуньхуа встал и побежал к речной канаве: «ГУ Цзямин! Иди сюда!»
Гу Цзямин бросил маленького воробья Да Цзяну и подбежал.
Подняв глаза, нежное и очаровательное лицо Ло Чуньхуа с привлекательной внешностью было даже ярче, чем красные облака в небе, и немного более ярким.
Но у такой очаровательной красавицы аура упрямая и величественная, как у Азалии на скале, гордой и непреклонной.
Гу Цзямин подсознательно коснулся своих рук, на мгновение потеряв сознание.
«Почему ты звонишь мне? Сяохай всегда рядом с тобой?»
«Сяохай — грубый человек, он настолько занят, что ты должен мне помочь». Ло Чуньхуа льстиво улыбнулся и неожиданно выказал ленивую лесть.
Гу Цзямин опустил голову: «Я не знаю, в чем дело? Сяохай не может сделать это хорошо?»
«Второй принц восстал, и все ветви продали свои активы по поручению Его Королевского Высочества. Теперь они все собираются в городе Лунцюань. Как вы знаете, у меня нет знаний. От одной книги у меня болит голова. Сегодня мой дядя снова отправил бухгалтерские книги городской винодельни Лунцюань». Ло Чуньхуа потерла голову: «У меня действительно болит голова, пожалуйста, поведи Гу, чтобы он помог мне сверить счета. Ты хорошо умеешь примирять, но с охотой все в порядке. С завтрашнего дня тебе не обязательно идти на охоту, только примирение».
Гу Цзямин сердито поднял голову: «Моя мать имела в виду, что я не умею охотиться? Как ты можешь смотреть на меня так свысока…»
«Знаете, когда мне было семь лет, меня никто не учил охотиться, и у меня не было вашего мастерства, но я был так талантлив, добычи было так много, что мне было лень драться. просто посмотрел на тебя свысока, и что? Ты не умеешь охотиться, ты умеешь читать книги. Восток не светлый, а запад светлый... Смотри, ты снова тревожишься. Говорю тебе, я отношусь к тебе как к друг. Просто чтобы показать правду в жизни».
Ло Чуньхуа прочитал по частям: «Кроме того, человек может сгибаться и растягиваться. Охота не работает, поэтому ты можешь быть более ослепительным в другом месте. Не волнуйся, в будущем я буду снаружи клерка, и я скажу много хорошего тебе, Лу Хэнтун».
Во время разговора Ло Чун Кружево хихикал в своем сердце, потому что внешность Гу Цзямина была действительно забавной.
Этот такой элегантный и красивый мальчик, лицо его время от времени краснело, он явно смущался до крайности, даже притворялся серьезным...
Когда Ло Чуньхуа осознала свое отвратительное поведение, она не могла не презирать себя.
Что ж, неудивительно, что Ду Ханьшуан всегда говорит ей, что Гу Цзямин, этот маленький милашка, всегда забавляет Ду Ханьшуан.
Похоже, у них с Ду Ханьшуаном действительно судьба... случайно сделали то же самое, что и Ду Ханьшуан.
Ло Чуньхуа посмотрела на покрасневшее лицо Гу Цзямина и пробормотала про себя: «Следующего раза не будет!»