Глава 34: Обмани мою семью Ву

Старушка Лю не могла сдержать слез, она держала булочку, ее речь была неясной, но она была очень тверда: «Вполне. То, что сказала А Ли, бабушка точна. Твоя мама теперь хорошая, и бабушка выиграла». «Не позволю А Ли изменить свою мать. Дорогая».

А Ли сейчас рассмеялся.

Е Чуньхуа подняла голову, чтобы посмотреть на У Чжунляна, и сказала в глубине души: А Ли, ты просил не о том, это большой человек, который действительно имеет право говорить. Уедет ли твоя мать или останется, зависит от мыслей твоего отца.

Но я увидел, как У Чжунлян покосился на Е Чуньхуа: «Ты знаешь, что ты напуган?»

Е Чуньхуа скорбно кивнул: «Мой муж, ты видел мое выступление. Моя свекровь также подтвердила, что я полностью сожалею об этом».

У Чжунлян выхватил булочки из рук Е Чуньхуа и вручил их старушке Лю с резким тоном: «Поскольку вы хотите следовать за мной, чтобы работать на ферме, я буду постепенно есть меньше с каждым днем. утро. , Полутра, и все еще ешь перекусы? Какой ты толстый и не в счет?"

Е Чуньхуа ухмыльнулся: «О! Мой дедушка велел мне есть меньше, я буду есть меньше!»

Подожди, а откуда он знает, что я ел мясо утром?

Может быть... в то утро «Сестрой-Феей», которая спасла себя и свою свекровь, был он!

Е Чуньхуа прикусила нижнюю губу и нетерпеливо наклонилась к уху У Чжунлян: «Мсанг Гун, семья рабынь действительно любит г-жу Сян Гун. Сян Гун — лучший в мире!»

У Чжунлян испугался: «Что ты делаешь, глядя на меня такими жадными глазами?»

«Сянгун всегда спасает семью рабов от опасности, и семья рабов благодарна!»

Старая девятка преследовала лошадь мимо У Чжунляна и собиралась схватить поводья пони и не могла не напевать торжествующе: «Брат Шестой, сестра Лю означает, что Сяоби побеждает молодоженов».

"Ирод." Гнедой красный пони снова побежал.

Старая девятка с ненавистью уставилась на У Чжунляна: «Я сам шестой старейшина, о нем нужно сообщить, так как он был ребенком. Женился, родил ребенка, то же самое!

Но он сказал, что недопонимание семьи в этой комнате было неправильно понято, и они счастливо рассмеялись, а старая девятка, которая гонялась за пони, внезапно сказала: «Брат Шестой, в дом пришло всего несколько стариков, и они дали ему перед входом во двор. Перезвонил. Ну, хочешь проверить...»

Старушка Лю уставилась: «Что за старик? Почему я этого не видела?»

Лао Цзю очень тепло улыбнулся: «Мама, прежде чем войти во двор, я застрелил их. Эти старики, один за другим, с плохим выражением лица, на первый взгляд нехорошие люди».

Услышав это, старая госпожа Лю выглядела неодобрительно: «Этот ребенок такой милый. Почему тебе нравится хвастаться? Как ты можешь отогнать их, если ты такая худая и нежная?»

«Теща, или он действительно людей отгонял?» Е Чуньхуа опустила голову: «По дороге мы купили много вещей. Три тети и тети должны были вернуться уже давно. Она, должно быть, пошла к каким-то дядям и дядям, чтобы жаловаться. Старик, который пришел домой, должно быть, тоже был дедушка."

Старая госпожа Лю внезапно встала: «Что? Неужели ваши дядя и дядя здесь? Все еще плохо выглядите? Третья тетя собирается жаловаться, почему это?»

«Моя тетя обидела меня за то, что я воровал кур и людей…»

Госпожа Лю внезапно почувствовала себя немного мягкой: «Когда ты это украл?»

«Свекровь, я ее не крал! Третья тетя обидела меня, сказав, что я украл ее курицу рано утром и обменял курицу на деньги, чтобы доставить удовольствие Гу Цзямину…»

«Что? Эта старая бессмертная такая плохая, что у меня прокололся живот! Моя невестка сожалеет об этом со вчерашнего дня! Моя невестка, сколько всего она сделала, когда встала утром, как могла у нее есть время воровать кур? Люди? Ты обманул меня в семье Ву, верно?»

Прежде чем Е Чуньхуа закончил говорить, госпожа Лю схватила Е Чуньхуа за руку, преследовала ее за шею и кричала: «Поторопитесь и помогите моей старухе добраться до зала предков! Посмотрите, не порву ли я ей рот!? Кхе-кхе…»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии