Чу Цяньсюнь был разбужен движением Е Пэйтяня и протянул руку, чтобы разбудить его в полусне и полусне.
«Просыпайся, Пэй Тянь, тебе снова снится кошмар?» Закончив говорить в оцепенении, она похлопала Е Пейтяня по плечу ладонью и снова уснула.
В течение нескольких дней в дикой природе она и Е Пэйтян по очереди наблюдали за ночью, зная, что этому человеку по ночам всегда снятся кошмары, поэтому они привыкли прерывать его сны и будить его в это время.
Е Пэйтян внезапно открыл глаза и прижался к груди, его сердце почти подпрыгнуло к горлу, он торопливо огляделся и обнаружил, что спит в темной подсобке Го Тисмита.
Для него на столе зажглась небольшая масляная лампа, а Чу Цяньсюнь спал на стуле рядом с его кроватью.
Чтобы заботиться о нем, девочка спала на кровати, составленной из двух стульев, одна рука лежала на голове, другая свисала вниз, и тусклый свет падал на ее спящее лицо. Это лицо было чистым и чистым, что и привело его. Бесконечное тепло.
Я смею сидеть в таком сне.
Е Пэйтян тихо сел, все, что осталось в его голове, было картинками из снов.
У человека во сне красные губы и весенние глаза, и он...
Е Пэйтян протянул руку, чтобы прикрыть разгоряченное лицо. Если бы не страх разбудить Тихиро, ему хотелось бы ударить себя скребком для ушей, затем расколоть землю и засыпать себя желтым песком.
Бледный операционный стол, заключенное «я» и человек, который делает все, что хочет. Крайняя паника вначале переплелась с крайним счастьем позже, и невыразимый опыт чуть не убил его в Линчи.
Когда Чу Цяньсюнь проснулся, кровать Е Пэйтяня была уже пуста.
Она собрала вещи и вышла из дома и увидела Е Пэйтяня, сидящего в одиночестве на перилах во дворе, спиной к ней. Волосы у него были мокрые, он, видимо, рано утром принимал душ, лицо его было опущено, брови опущены, и он не знал, о чем думает. Чу Цяньсюнь только что поздоровался, и уши мужчины внезапно покраснели. Он даже не обернулся. Он вытащил руку из стены двора и исчез.
Лао Го вышел из дома и позвал Чу Цяньсюня.
«Тихиро, ты пришел как раз вовремя, Лин Фэй приготовил завтрак, сказал, что съел его, и попросил нас поесть вместе».
Завтрак был освежающим, с хрустящими жареными палочками из теста и горячими булочками с белой лапшой. Эти две вещи кажутся простыми, но на их подготовку уходит много времени. Чу Цяньсюнь подозревал, что Е Пэйтянь встал и ворочался, не уснув посреди ночи.
Что случилось с этим человеком сегодня?
Чу Цяньсюнь откусил жареные палочки из теста: «Ух ты, это так вкусно, дядя Го, успокойся и оставь еще для меня».
«Вот и все, я не ел его много лет». Старый Го был полон масла и не мог этого объяснить. «Лин Фей — хороший парень, он хорошо готовит и трудолюбив. Я встал рано утром и привёл меня сюда. Приберись внутри и снаружи, и даже резервуар для воды полон».
Он и Чу Цяньсюнь разделили две последние приготовленные на пару булочки, решили, что в пустой тарелке больше нет еды, которую можно было бы грабить, а затем начали уверенно говорить.
«Ты, кукла-женщина, должно быть, спасла мир в прошлой жизни. В противном случае все было бы не так хорошо. В моем родном городе невозможно найти такого человека, как Линь Фей, который готов готовить для своей жены».
После знакомства Чу Цяньсюнь обнаружил, что у этого старого Го, который выглядел сварливым, на самом деле сердце принадлежало мужчине средних лет, который сплетничал, и особенно он любил управлять поездами с набитым ртом.
Он понизил голос и наклонился ближе к Чу Цяньсюню: «Ты должен внимательно следить. Линь Фэй вернулся утром. Я увидел У Лили, который стоял через дорогу и хотел его подразнить. Хотите знать, как он отреагировал? ?"
«О? Как ты отреагируешь?» Чу Цяньсюнь был очень отзывчив.
«Эй, не волнуйтесь, он его совсем не жалеет. У Лили хотела придерживаться этого, и он чуть не столкнул ее в канаву». Он махнул рукой, чтобы помочь приготовленной на пару булочке: «Этот человек надежный, ты можешь просто следовать за ним».
Чу Цяньсюнь изначально хотел объяснить, что они с Е Пэйтянем не были мужем и женой и не были любовниками, но по какой-то причине он ничего не сказал в конце.
Забудьте об этом, это также поможет скрыть личность Е Пейтяня. Она с радостью нашла для себя повод.
Улыбка старика Го внезапно исчезла: «Раньше у меня были жена и ребенок. Жаль».
Чу Цяньсюнь не знал, что сказать. Сегодня почти у каждого есть трагические воспоминания, а полные семьи встречаются крайне редко.
Лао Го вернулся к консоли, взял броню, наполовину обработанную вчера вечером, взмахнул огромным молотом, и железный цех издал регулярный и глухой лязг.
Маленькая и маленькая база в городе Байма,
Однако из-за его географического положения на пересечении нескольких крупных коммерческих дорог здесь много плавающего населения, а рынок также очень оживлен.
Чу Цяньсюнь прошел сквозь толпу, приобретая припасы для следующего путешествия.
На улице было еще несколько человек, все в очень необычной одежде. Они явно отличаются от жителей городка. Они носят единые форменные мантии, маску с выступающим клювом на лице и символ профсоюза на теле.
Они ютились вместе на улице или гуляли группами.
Чу Цяньсюнь слабо услышал какие-то прерывистые слова о «Любви Бога, Научно-исследовательском институте, Человеческом эксперименте» и т. д.
«Не обращайте на них внимания, это люди, которые создали мир». Тётя, которая продавала овощи Чу Цяньсюню, упаковывала овощи и разговаривала. Она наблюдала, как Чу Цяньсюнь покупает более щедро, поэтому она с энтузиазмом отнеслась к этому. «Деревня Сяочжоу, та, которая раньше была закрыта Божьей любовью. Божья любовь недавно ушла. Кто-то зашёл посмотреть, Ма Ле, вся деревня превратилась в получеловеческого монстра».
«В чем дело?» — проговорил Чу Цяньсюнь.
«Я слышал, что Бог Ай основал в деревне исследовательский институт, используя всю деревню для проведения экспериментов над людьми, превращая всех жителей деревни в монстров, которые все еще сохраняют человеческое сердце и сознание, но имеют чудовищное тело».
«Эти извращенцы действительно делали такие вещи».
«Кто бы сказал нет, это просто потеря совести. Любовь богов была эвакуирована, эта деревня разоблачена, и количество людей, проходящих здесь, с каждым днем становится все больше и больше. Скажу так, это все для На самом деле у меня не было никаких добрых намерений».
Чу Цяньсюнь вернулся в Западную аллею с овощами, и всего в двух шагах от переулка его остановил протянувшийся молодой человек.
Внешность мужчины очень красивая: пара глаз персикового цвета с небольшим количеством воды, когда он щурится на людей, естественно, с небольшим соблазнительным тоном.
«Мне нужно только волшебное семя». Он прошептал голосом, который мог услышать только Чу Цяньсюнь.
Чу Цяньсюнь сразу понял, чем он зарабатывает на жизнь.
В эту эпоху многие люди занимаются этим видом средств к существованию, и они могут убить и поджечь жизни многих людей, не говоря уже о том, чтобы пожертвовать своим достоинством.
Чу Цяньсюнь проигнорировал его, пошатнулся и вошел внутрь. Мужчина отступил на два шага и последовал за Чу Цяньсюнем.
«Я знаю, что у тебя есть мужчина. Его сейчас здесь нет. Разве ты не хочешь попробовать другой вкус?» Он снова остановил Чу Цяньсюня очаровательным голосом: «Я определенно лучше его, я знаю все».
Он потянулся, чтобы расстегнуть первые две пуговицы своей рубашки, и хотел приблизиться к Чу Цяньсюню.
Холодные ножны прижались к груди,
— Я сказал, нет необходимости. Чу Цяньсюнь ответил очень просто, без всякой путаницы.
Увидев, как Чу Цяньсюнь уходит сзади, женщина, стоящая в тени переулка на противоположной стороне, беззастенчиво усмехнулась.
«Ха-ха-ха, как насчет этого, наш первый красивый парень на Западном переулке, Сяо Му, пропустил это».
Мужчина по имени Сяо Му фыркнул: «У Лили, ты чертовски смеялся, я все еще говорил. Тебе даже не нужно было ничего говорить, поэтому тебя толкнули на землю».
У Лили недовольно фыркнула, опуская лицо.
Она посмотрела на Сяо Му, которая была не в ладах с самой собой, засунула руки в карманы и снова начала бродить по улице. У Лили знал, что он уже ищет следующую добычу.
Когда он проходил через небольшой переулок, перед ним внезапно появилось высокое и худое тело в маске, протянуло руку и потащило его внутрь.
Сразу после этого У Лили услышала стук тяжелых кулаков и ног в переулке, моля о пощаде, как Сяо Му, убивающий свинью.
«Бах, оно заслуживает того, чтобы его забили до смерти. Я хочу выпытывать чужие жены». У Лили выругалась с облегчением, совершенно забыв, что совершила подобные действия.