Глава 149 и дар шпильки
Монахи абсолютно подавляют самураев. По крайней мере, монахи могут использовать заклинания и противостоять мечам и огнестрельному оружию.
Словом, все развивается в хорошем направлении.
«Сяо Сиэр, вот и мы». Услышав этот голос, Ю Ван поняла, что это ее свекровь.
Ю Ван сидит перед зеркалом. Тетя Цзи и тетя Цю из дворца наряжают ее. Им помогают г-жа Ву и г-жа Гао.
«Принцесса Ваньцин, пожалуйста, не двигайтесь». Когда она собиралась повернуть голову, чтобы посмотреть на Фэна, тетя Цю оттянула ее назад.
«Старшей принцессе повезло, и двум молодым джентльменам повезло». Когда две монахини и две женщины увидели, что Фэн ведет наверх двух мальчиков, украшенных розовой и нефритовой резьбой, они быстро опустились на колени и отдали честь.
«Вставай», — сказал Фэн, подводя к себе Бай Цзюньяня, которому было почти три года, и Бай Цзюньи, которому было больше года.
Двое малышей потянулись за объятиями. Ю Ван взяла по одному в каждую руку и положила себе на ноги, сказав: «Вы двое снова создаете проблемы?»
Бай Джунянь покачал головой и сказал сладким голосом: «Ни в коем случае, мы дарим подарки старшему брату, второму брату и четвертой сестре».
«Где подарок?» — спросил Ю Ван.
«У твоей матери попроси ее об этом», — надувшись, сказал Бай Джуньянь.
В этот момент Бай Цзюньи посмотрел на украшение для волос на голове Ю Ваня и потянулся, чтобы потянуть его.
Ю Ван наклонила голову. Когда паршивец увидел, что его не поймали, он открыл рот и завыл.
Госпожа Фэн быстро увела его. Этот вонючий мальчик больше всего любил деньги. Он заберет его, куда бы тот ни пошел. Госпожа Фэн тоже была пьяна и родила сына, который был так жаден до денег.
Ю Ван перевернула руку, и в ее руке появился духовный плод. Она передала его Бай Цзюньи: «Вот, вот ты здесь, маленький маньяк денег, ты забрал так много вещей у моей сестры и все еще плачешь».
Этот парень, даже если бы у нее на голове была деревянная заколка, он бы ее выдернул.
Маленький парень протянул руку и взял духовный плод, и его лицо, которое изначально было плачущим, внезапно улыбнулось, пока не стало видно только несколько зубов.
Г-н Фэн действительно хотел дать пощечину этому смущенному маленькому предку.
«Тетя Цю, поторопись и накрась Сяосыэр. Скоро наступит благоприятное время».
Две монахини ответили по очереди.
Фэн Ши также забрал Бай Цзюньяна, и они спустились вниз. Ей еще предстояло помочь поприветствовать гостей. Сегодня пришли все высокопоставленные лица Великой Империи Янь.
В это время бабушка нанесла легкий макияж по просьбе Ю Ваня. Она действительно терпеть не могла густой макияж, густую пудру и румяна, красные, как обезьянья задница. Она действительно не могла понять, насколько хорошо выглядит такой макияж.
Накрасившись и переодевшись, она посмотрела на себя в зеркало: волосы были собраны в сказочный пучок, светлая розовая кожа, нежная и гладкая, как яйцо в скорлупе, изогнутые и длинные брови. Ресницы прикрывают большие, круглые и ясные глаза, красивый нос и красные губы — все изысканно.
Даже монахини восхищались красотой Юй Ваня. За свою жизнь они сделали макияж многим благородным девушкам столицы, и никто из них не сделал больше, чем принцесса Ваньцин.
«Принцесса, генерал Му прислал подарок. Он попросил слугу передать его вам». В это время Цзян Шуанъянь придумал деревянный ящик.
«Му Цзючен?»
Как этот монстр мог сделать ей подарок?
"Принеси это".
Она была в замешательстве. Письмо и хоста были в порядке. Что означал императорский указ?
Она взяла его и открыла. Она была ошеломлена. Это был императорский указ о разрешении брака, и это было пять лет назад. Ее дядя-император выдал ее замуж за Му Цзючэня пять лет назад.
Этот императорский указ предназначен для Му Цзючэнь, но как насчет ее доли? У матери или в руках императора?
«Тетя Гао, пожалуйста, найдите мою жену побыстрее», — настойчиво сказал Ю Ван.
Что это? Она ничего не знала и ее так выдали замуж? Даже не спрашивайте ее, согласна ли она.
Тетя Гао была поражена и поспешила вниз, чтобы найти Фэна.
Ю Ван взял письмо и прочитал его. Письмо написал Му Цзючен. В письме говорилось: «Ваньэр, пожалуйста, прости меня за то, что я отправил тебе подарок таким образом. Этот императорский указ был запрошен мной сам. Да ладно, я не знал, почему мне вдруг захотелось это сделать. предчувствие, что мы запутаемся в этой жизни. Сегодня твой подарок заколку. Надеюсь, ты сможешь носить хосту, которую я вырезал для тебя. Я наконец дождался, пока ты вырастешь!
Простите, как можно было вот так связать двух людей?
Красота полезна, но самое главное в этом человеке – его характер.
«Сяо Сыэр, что с тобой не так?» Фэн подбежала, задыхаясь, и увидела Юй Вань, сидящую безучастно, с коробкой на коленях и листком бумаги в руке.
«Мать Цю, что происходит?» Ю Ван не ответила ей, она спросила двух матерей, стоящих рядом с ней.
У двух монахинь не было другого выбора, кроме как рассказать ей эту историю.
"Ой? Подарок от генерала Му?»
Она взяла деревянную коробку с колен Ю Вана, увидела императорский указ и хосту, а затем достала письмо и прочитала его.
«Ха-ха, окей, этот парень начал так рано и достаточно быстро». Фэн был не раздражен, а счастлив.
Сегодня здесь было много молодых талантов, и она планировала позволить Сяо Сьеру взглянуть. Если бы ей мог понравиться любой из них, она бы согласилась.
Неожиданно сегодня будет неожиданный сюрприз. Мальчик из семьи Му в первые годы слышал от императора, что он интересуется ее четвертым сыном, но позже новостей не было.
Оказывается, я уже просил императорский указ!
Ю Ван услышал смех Фэна и сердито сказал: «Мама, ты все еще счастлива, но люди пытаются украсть твою дочь».
Фэн Ши махнула рукой, и четверо человек немедленно отступили.
Затем госпожа Фэн взяла Ю Ван за руку и сказала: «Маленький четвертый сын, почему ты не боишься, что другие придут трахать мою драгоценную дочь? Если бы мой маленький четвертый сын смело не вывел нашу семью и не вылечил моя мать. С твоим дядей Бай и болезнью твоего дяди, почему у нас теперь такая счастливая жизнь. Но когда моя дочь вырастет, она всегда оставит свою мать. Она не может оставаться с тобой до конца своей жизни. ты не можешь оставаться с ней до конца ее жизни. Только твой будущий муж, я буду сопровождать тебя до конца своей жизни. Этот маленький генерал Му считается самым выдающимся человеком, кроме твоих братьев, я надеюсь, что ты сможешь. подумай, он тоже монах, так что, если он умрет, ты останешься жив».
«Ах, ба-ба-ба, как я могу сказать это слово сегодня?»
Фэнши быстро хлопнула себя по губам.
Юй Ванью дернула губами, и она не позволила ей ударить по рту со скоростью, невидимой невооруженным глазом. Если бы она вот так хлопнула себя по рту, ее рот не был бы поврежден.
Она взяла Фэна за руку и сказала: «Мама, не волнуйся, я серьезно обдумаю это».
«Тогда спускайтесь вниз, все гости снаружи здесь, и скоро состоится церемония поднятия волос».
Ю Ван кивнул и вместе с Фэном спустился вниз в вестибюль.
Был ровно полдень, и здесь уже было полно гостей. На сцене был только большой круглый стол, на котором сидели три человека: Верховный Император, нынешний Император и нынешний Великий Наставник Шэнь Фуцзы.
В это время мастер Шэнь вышел из-за стола и встал, а госпожа Фэн вывела на сцену шестерых братьев и сестер Юй Хаораня.
(Конец этой главы)