Глава 6. Разделение семьи
Сельский староста тоже пришел в ярость, когда услышал это. Обычно он этого не чувствовал, но сегодня узнал, что так стало и в доме второго сына.
Он тяжело вздохнул: «Второй брат, я не о тебе говорю. Посмотри, что ты натворил. Ты действительно хочешь отрезать путь своему сыну и внуку? Ты не можешь хорошо управлять семьей и позволить своему свекровь делай, что хочешь».
Затем он сказал Ю Ваню: «Сяо Сьер, ты хороший мальчик. Дедушка подарит тебе три дома. Ты можешь жить один».
Ю Ван может подумать об этом и уйти первым.
«Дедушка, ты можешь».
— Я не согласен, уходи сам. Юй Ян снова выпрыгнул.
В это время Юй Дахэ сказал: «Дядя, я боюсь, что это неправильно. Они все говорят, что родители здесь, и они не разлучают семью». Если останется третий ребенок и его семья, кто будет выполнять работу? Пусть он это сделает, хорошая мысль.
«Босс, что вы думаете? Вы тоже хотите, чтобы третий ребенок и его семья делали для вас коров и лошадей, чтобы ваш сын мог учиться?» – спросил глава деревни у начальника Ю Дашаня.
Босс Юй ничего не сказал, но Ван Юй сказал: «Дядя, о чем ты говоришь? Мы не можем позволить себе выращивать коров и лошадей для нашего сына».
«Да, дядя, третий ребенок может делать все, что хочет». Как бы он ни был честен, он знает, что дядя заставляет его не быть мясом на плите. Его сын действительно не мог себе этого позволить. Если в будущем его выберут ученым, если станет известно, что кто-то нанесет ему удар в спину, как он сможет выжить как ученый? .
«Поскольку у нас нет никаких возражений, давайте оставим все как есть. Брат, пожалуйста, вырази свое мнение». Сказав это, глава деревни взглянул на голову Лао Юя.
Никто в других домах не осмеливается высказывать свое мнение в этот момент, даже обычно агрессивный четвертый сын Юй Дацзян не смеет пукнуть.
Лао Ютоу почувствовал себя неловко: «Оказывается, семья третьего ребенка не так слаба, как он думал. И почему ты спрашиваешь старшего брата после того, как принял решение?»
Лао Юй внимательно посмотрел на Ю Ваня: «Вот и все. Семейная сельскохозяйственная земля имеет сорок акров, и восемь акров будут отданы третьему ребенку. Земля…»
«У тебя есть хорошая идея. Если хочешь уйти, просто уходи. Даже не думай отнимать у меня ни единого волоска…» Юй Ян снова прекратила работу, разделила свои поля и попросила больше земли, даже не думаю об этом.
«Если г-н Юй Ян продолжает кричать чепуху, уходите из семьи Юй. Сейчас не твоя очередь брать на себя ответственность за семью Юй!» сельский староста тяжело хлопнул рукой по столу и сердито закричал. Вторая невестка становится все более бессовестной, и даже он не может принять решение, так что ничего страшного, никто не смеет бросить вызов его величеству как деревенскому старосте.
«Га!» Слова Ю Ян застряли у нее в горле еще до того, как она закончила говорить. Когда она пришла в себя, то вдруг села на землю и продолжала хлопать руками по земле: «Ах ты, чертов старик, я не могу больше жить, я не могу больше жить. рожай детей для своей семьи, я буду давать тебе **** каждый раз». Я такой ****, что сейчас умру за них всех. Я больше не могу жить, я больше не могу жить...»
Когда старый Юй снова увидел поведение Юй Яна, ему показалось, будто он съел муху. Он быстро сказал: «Хозяин, жена, почему бы тебе не помочь маме вернуться в дом?» Он сел на табурет, не двигая ягодицами, и с отвращением посмотрел на Ю Яна.
Четыре невестки, Ван, У, Лю и Чжао, быстро вошли в дом, помогли Юй Яну и вытащили его из холла.
В главной комнате внезапно воцарилась тишина, никто не разговаривал.
«Дедушка, наша семья может привести себя в порядок и выйти из дома, но от ежегодной пенсии мы откажемся. Дедушка, пожалуйста, напиши нам записку». У Ю Ван не было другого выбора, кроме как высказаться, иначе семья сегодня не сможет разлучиться, чего она не хотела видеть. Что же касается земли, то она не отдала бы ее ему, если бы он не отдал ее ей, и ей очень хотелось это сделать.
Она быстро подмигнула Ю Хаораню и трем братьям, чтобы их успокоить. Трое братьев были напуганы до смерти, так как они могли осмелиться что-то сказать? У кого хватит смелости бросить вызов семье Ю Ян, как она? Она единственная в семье Юй, даже Юй Баоэр не хватает смелости.
Что касается Фэн Ши и Ю Дахая, они оба люди второго плана.
Когда люди в других комнатах услышали, что Ю Ван сказала, что ничего не хочет, некоторые выглядели счастливыми, а другие выглядели немного грустными. Но никто не смел и не мог ничего сказать.
«Сяо Сыэр, ты должен ясно подумать о том, ради чего ты и твоя семья будете питаться вне дома?» Глава деревни не согласился с подходом Ю Ваня.
«Дедушка, не волнуйся, мы не можем умереть с голоду, даже если будем полагаться на то, что горы съедят горы».
Сельский староста еще раз затянулся сигаретой: «Хорошо, босс, принеси ручку и бумагу». Главе деревни нечего было сказать, он думал о том, что только что сделал Юй Ян. Возможно, мы сможем найти способ выжить, если выйдем наружу. Хотя Сяо Сыэр — девушка, она осмеливается говорить и делать что-то. Он посмотрел на семью третьего ребенка, затем на другие комнаты, покачал головой и вздохнул.
Чем больше сыновей, тем лучше в деревне, но это не так. Он не мог понять, почему госпоже Юй Ян так не нравился третий ребенок, и теперь это становилось все более и более чрезмерным.
Вождь деревни написал акт о разделе семьи и дал его прочитать Лао Ютоу.
Ю Ван: «Дедушка, дай мне тоже взглянуть».
— Малыш, не веришь дедушке? Глава деревни поднял голову, умеет ли четвертый ребенок читать?
«Как я могу не поверить в это, дедушка?» Однако она все же приняла контракт, переданный старостой деревни.
Выше четко указано, что третий сын и его семья могут жить одни, не платя каждый год деньги за сыновнее почтение. Никто не имеет права вмешиваться в брак детей семьи третьего сына ни под каким предлогом. Это не указывало на то, что это устаревший подарок. Она знала, что староста деревни написал это не нарочно. Короче говоря, это было выгодно их третьей жене.
Однако Ю Ван все еще помнила это чувство и обязательно ответила бы ему тем же, если бы у нее была такая возможность.
Контракт должен быть составлен в трех экземплярах: один экземпляр для главы деревни, один для Лао Ютоу и один для третьего домовладельца, с отпечатками пальцев каждого представителя. Люди из третьей комнаты взяли руку Юй Дахая и сжали ее.
«Уходи отсюда, уходи отсюда немедленно». Юй Ян побежала к двери, не войдя. Видя, что дело предрешено, она так разозлилась, что хлопнула себя по груди.
Ю Ван искренне поблагодарил старосту деревни и всех пришедших дядей. Хотя она их плохо знала и они не сказали друг другу ни слова, она помнила их лица. Без их поддержки здесь никто в семье Юй не смог бы зарабатывать на жизнь, и их невозможно было бы плавно расстаться.
Она попросила трех братьев отнести Ю Дахая обратно в западное крыло. В это время Юй Дахай проснулся, но был слаб и мог только тихо плакать.
В комнате западного крыла все, кроме двух малышей, выглядели грустными.
Ю Ван достал несколько фруктов и сказал: «Ребята, вы никуда не ходите, пока остаетесь дома. Я поеду в город и скоро вернусь».
Все кивнули.
Сейчас было, наверное, около четырёх часов. В городе должна быть открыта аптека. Ей нужно было разменять деньги и найти место для ночлега до наступления темноты.
По следам Ю Вана, чтобы добраться до города, достаточно получаса.
Ю Ван быстро вышел и побежал в город по дороге, которую он помнил. Ее физические силы не выдержали, поэтому она выпила несколько глотков духовной родниковой воды и снова почувствовала себя полной сил.
Как и ожидалось, когда она приехала в город, на улицах все еще были открыты магазины. Теперь, когда дни длинные, многие люди закрывают свои двери очень поздно.
(Конец этой главы)