Глава 758: Бабушка Цююэ.

Глава 758. Бабушка Цююэ

Это заставило Ю Ван задуматься в глубине души, что Цююэ действительно влюбилась в Мингао.

Иначе почему бы мы были к ним так равнодушны?

Цююэ легко взглянула на нее и кивнула.

Ю Ван улыбнулся ей, достал фрукты и положил их на стол, а затем спросил: «Бабушка, как ты себя чувствовала все эти годы?»

 Цююэ на мгновение была ошеломлена, думая, что Ю Ван спросит о прошлом, когда они встретились, или о ее памяти, или о ней и Минсяо, но она не ожидала, что спросит ее, как у нее дела.

Цююэ почувствовала себя немного тронутой, и ее сердце, которое было холодным на протяжении сотен тысяч, потеплело.

За все эти годы никто ни разу не спросил ее, как у нее дела или как она.

Она взглянула на Яо Цзи и несколько раз пробормотала, но ей было трудно сказать то, что она хотела сказать.

Ю Ван взглянул на мать, которая ела фрукт. Она была такой великодушной женщиной. Неудивительно, что ее бабушка не хотела говорить это при ней, если ей было что сказать.

Они все матери, и они не знают, как заботиться о своих собственных матерях.

Предполагается, что Цююэ раньше была к ним безразлична по этим причинам.

С другой стороны, Мин Синь — сладкоречивый человек, который всегда умеет доставить людям удовольствие.

Она вручила Цююэ фрукт: «Бабушка, попробуй этот фрукт».

Цююэ кивнула, взяла фрукт и съела его небольшими кусочками.

Ю Ван достал еще два горшка вина, сваренного в помещении.

«Вейер, зачем ты принес два кувшина вина?» Яо Цзи указал на два кувшина с вином и спросил: «Почему бы тебе не дать ей выпить?»

Ю Ван улыбнулся: «Мама, лучше не пить. Вы с моим младшим братом идите в космос».

Говоря это, он вывел мать и сына Яоджи на место перед Цююэ.

Ее мать здесь, как бабушка может рассказать ей, что у нее на сердце, и как она может помочь ей развязать узел.

Ю Ван открыла горшок с вином, вынула бокал, подала Цю Юэманю, поставила его перед собой, а затем сказала: «Что-то не так с бабушкой, о чем ты не можешь сказать в присутствии матери?»

Цююэ почувствовала аромат вина, и уголок ее рта дернулся. Она взяла бокал с вином и выпила его залпом. Она сказала: «Ты намного умнее своей матери».

Ю Ван Сяосяо, Цю Юэ просто хочет с ней поговорить. Она говорит одна и сразу же замолкает после двух предложений. Она не знает, что сказать.

Сначала она помогла Цююэ Мантану, затем взяла бокал вина и выпила его залпом, сказав: «Мама, ты такая добрая».

«Бабушка, ты была счастлива эти годы?» Ю Ван снова спросил.

Цююэ все еще ничего не сказала. Она достала чайный сервиз и начала заваривать чай. После заваривания она налила чашку и поставила ее перед Ю Ванем: «Как насчет того, чтобы попробовать бабушкиное мастерство? Когда ты приходил сюда раньше, бабушка не заботилась о тебе».

Ю Ван кивнул, поскольку на вежливость следует отвечать взаимностью.

Она сделала глоток и сказала: «Ну, бабушкин чай хорош. Бабушка любит пить чай? Когда мы были маленькими, мы всегда устраивали неприятности, когда приходили к бабушке в дом. Не скажу, какой у него был вкус».

Цююэ спокойно улыбнулась: «Вейер может говорить лучше, чем раньше, и сильно повзрослела. Когда ты была ребенком, ты была обезьяной. Когда ты приходила к бабушке, ты рылась в вещах. В то время бабушке ты нравился таким». очень... Эй!"

Ю Ван только улыбнулся и не перебил. Она знала, что Цююэ еще не закончила говорить.

Цююэ на мгновение помолчала, а затем сказала: «Дело не в том, что бабушка любит или не любит чай. Просто ей нравится что-нибудь наливать, когда ей нечего делать. Невозможно все время медитировать».

«Вейэр выходит замуж?» Цююэ внезапно сменила тему.

Ю Ван кивнул: «Я очень рано вышла замуж и родила пару близнецов. Трое из них, отец и сын, сейчас находятся в ****-башне».

«Это хорошо, Вейэр очень счастлива, верно?»

"конечно."

Цююэ Цяньцянь сказала: «Потому что это тот день, который тебе нравится, день, который ты хочешь, и человек, за которого ты хочешь выйти замуж, верно?»

Ю Ван посмотрел на горькое выражение лица Цююэ и внимательно изучил то, что она сказала. Ю Ван что-то понял.

«Бабушка, ты не любишь дедушку? Вот почему ты несчастна? Мин Ао похитил тебя, потому что тебе действительно нравилась Мин Ао. В то время ты была беременна своей матерью, поэтому не могла смириться с таким, так ты просто притворился амнезией?»

Ю Ван был шокирован ее смелой догадкой. Она не знала почему, но вдруг подумала об этом вопросе.

 Цююэ дважды усмехнулась и отпила чай. Она не скрывала этого от умной внучки. Она кивнула и сказала: «Ты, малыш, ты сказал, что ты умнее своей матери. Бабушка действительно была права».

Услышав, что сказала Цююэ, Юй Ван подумала, что действительно она действительно убедила себя, что догадалась об этом с помощью всего лишь одной догадки.

Но дело не в том, что она просто догадывалась, а именно это имела в виду Цююэ.

Она вышла замуж за человека, который ей не нравился, и была похищена человеком, который ей нравился. Встречаясь с человеком, который ей нравился, она думала о себе как о замужней женщине, беременной ребенком, поэтому не могла выразить свои чувства.

Так что просто закройтесь и не сталкивайтесь с этим.

Для посторонних она потеряла память.

Ю Ван: «Дедушка знает?»

"он не знает."

Ю Ван подумал об этом и затем сказал: «Тогда ты должен ясно объяснить это дедушке. Дедушка разумный и добросердечный человек. Пока ты объясняешь это ясно, он не будет винить тебя. Если ты этого не скажешь. вот так дедушка станет подозрительным, и ему тоже будет грустно, что его огорчает не то, что у тебя плохие мысли о тебе, а то, что он подумает, что тебя не защитили».

Ю Ван очень хорошо знала своего дедушку. Он был действительно добросердечным человеком. Ему всегда было стыдно за бабушку, мать и за нее, думая, что он не смог защитить жену и дочь.

Цююэ и Ю Ван открыли свои сердца, чтобы поговорить. Она почувствовала себя намного лучше и кое-что поняла. Она сказала: «Ну, бабушка вышла просто поговорить с твоим дедушкой. Бабушка знает, что это несправедливо по отношению к твоему дедушке».

«Тогда, после того, как бабушка поговорит с дедушкой, какие у тебя планы? Ты знаешь, что дедушка уехал за границу?»

Значение Ю Ваня очень очевидно: после того, как Цююэ и Минсяо решат этот вопрос, выйдут ли они за пределы территории, чтобы найти Мингао?

Цююэ: «План, я не думала об этом. Давай поговорим об этом после разговора с твоим дедушкой. Слишком поздно говорить что-то еще».

Человек, причинивший ей боль, уже причинил вред, будет ли ей по-прежнему нравиться человек, причинивший вред ее семье? Если она бесстыдно преследует Мин Ао за пределами территории, как посмотрит на нее семья дочери?

Она не хочет никому причинять боль. Мин Сяо очень хороший человек, и она не хочет снова причинять ему боль.

Но ее сердце просто не могло вместить Минсяо.

 Ей просто нравится плохой Мин Ао. Разве там не говорилось, что женщины не любят мужчин, если они не плохие? Может быть, ей просто нравится Мин Ао, такой плохой и негодяй.

Это проблема, с которой она боролась всю свою жизнь.

Когда я стала даосской парой с Мин Сяо, меня заставила моя семья. Обойти это было невозможно.

В то время Мин Сяо была назначена главой секты Тяньдао, поэтому их семья предложила ей выйти замуж.

Ее семья принадлежит к секте Тяньдао, а ее предками являются ее бабушка и дедушка. Ее родители знали, что ей нравился Мин Ао, но они не смогли устоять перед ее дедушкой и в конце концов пошли на компромисс.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии