Глава 100: Восхождение на холм (награда за дополнительные обновления)
Цзян Сяосинь не мог быть слишком счастлив. Когда он вышел, он все еще мог слышать звук боли. Может быть, пришедшие люди не знали, что здесь построили забор, и было темно, поэтому наткнулись на него.
Он внезапно крикнул «Кто», как бы напугав людей, что настолько напугало людей, что они бросили фазана и укатились.
Цзян Сяосинь услышал звук падающих тяжелых предметов, подошел, чтобы посмотреть, и нашел фазана.
Не нужно много времени, чтобы выяснить, кто этот человек, который пробрался сюда!
«Жалко, что он уже мёртв, к черту!»
Тетя Хуа не осмеливалась забрать фазана домой после того, как поймала его, а поскольку ей нужно было идти на работу, она не могла убежать далеко, иначе она отправит фазана обратно в дом своих родителей.
Нет другого выхода, кроме как спрятать фазана.
Живой фазан время от времени хлопал крыльями и издавал звуки, которые могли привлечь людей. Тётя Хуа просто сломала фазану шею, выкопала землю и закопала её.
Все было так, как и сказал Цзян Сяосинь: он планировал взять его домой и убить посреди ночи, когда никто не обратил на него внимания.
Из-за страха я честно вернул курицу.
"Быть довольным!"
Уже здорово, что можно его вернуть.
В конце концов, фазана украла тетя Хуа, и они не знают, где он спрятан, и не могут постоянно за ней присматривать, чтобы каждый мог этим воспользоваться.
— Почему ты вернулся сейчас?
Цзян Сяосинь вздохнула, все еще неудовлетворенная: «Кажется, она была напугана до смерти, но все же осмеливалась так долго медлить. Кажется, она была недостаточно напугана!»
В это время Цзян Сяосинь пожаловался. Позже, когда он узнал, что тетя Хуа трижды преклоняла колени и девять раз кланялась, чтобы отправить фазана обратно, у него от смеха заболел живот.
Это на потом, поэтому пока не буду об этом упоминать.
Ли Цзин несла корзину на спине, но Цзян Вэйго всегда чувствовала, что она тяжелая. Они были недалеко, поэтому, когда они остались одни, он выдержал странность в своем сердце и сказал: «Я понесу это!»
"Не надо!"
Цзян Вэйго понял, что Ли Цзин не любит свекровь, и немедленно отдернул руку.
«Я везу керосин. Я потом возьму две палки и зажгу факел. Мне нужно ясно и быстро видеть дорогу!» Ли Цзин сказал «хм».
Она принесла зажигалку.
Чтобы зажечь костер, нужно держаться подальше от деревни, а те, кто часто охотится в горах, знают, что нужно внимательно следить за тем, как огонь поднимается в гору.
Двое шли некоторое время. Цзян Вэйго обнаружила, что дыхание Ли Цзин было ровным, и она могла идти в ногу с ним. Он не мог не понимать ее по-другому.
Неудивительно, что я добавил в свой дом так много вещей, это действительно потрясающе.
Вплоть до участка горы света не было видно из-за густых деревьев. Цзян Вэйго взял две толстые деревянные палки, облил их головы керосином, а Ли Цзин зажег огонь зажигалкой.
Они просто сделали два факела, по одному на каждого человека. Они подождали, пока загорятся факелы, прежде чем снова двинуться в путь.
"вон там."
Ли Цзин указал на крутой склон. Пологая горная дорога на другой стороне крутого холма – место, где прячется кабан.
Это означает, что им приходится не только взбираться на холмы, но и пересекать невозделанные горные дороги.
Цзян Вэйго быстро взглянул на Ли Цзин и собирался что-то сказать, но она опередила его.
"Ты можешь сделать это? Если вы не можете подняться наверх, мы обойдем его».
Подъем в гору короткий. Если мне действительно придется его обойти, я не знаю, сколько времени это займет.
Ли Цзин усомнился в словах Цзян Вэйго, из-за чего он выглядел немного странно: «Я могу подняться».
Вопрос где она? Очевидно, что он должен беспокоиться о ней, так почему же она должна беспокоиться о нем?
— Тогда всё в порядке, поехали!
Ли Цзин, естественно, не хотел идти в обход. Она была очень довольна словами Цзян Вэйго и сделала первый шаг наверх.
Дополнительное обновление для милого «Сижу на мосту Найхэ и болтаю с По Мэн», завтра чье-то большое обновление, я люблю тебя (可可)
(Конец этой главы)