Глава 101 Дикий фенхель
Ли Цзин взял факел одной рукой, слегка наклонился и начал карабкаться вверх с помощью камней и растений.
**** очень крутой. Сюда мало кто в деревне лезет. Растительность пышная, небо темное. Кроме того, очень опасно лазить одной рукой.
Цзян Вэйго открыл рот, чтобы сказать, что это небезопасно, но, увидев, как легко она поднялась с рюкзаком на спине, внезапно улыбнулся.
Кажется, он очень многословен.
Цзян Вэйго внимательно следовал за Ли Цзином, держа в одной руке лопату и факел, и его скорость была почти такой же быстрой, как у Ли Цзина.
Он вырос в деревне Цзянли и с детства лазил по горам. Когда он был ровесником Цзян Сяовэня и других, он был более проворным, чем обезьяна, когда лазил по горам и деревьям. Но теперь, когда он стал слишком высоким, его способности несколько ограничились.
Ли Цзин поднялась наверх, тут же повернулась и протянула руку, желая помочь Цзян Вэйго.
Рука Цзян Вэйго соскользнула, и он чуть не упал.
Он смотрел на маленькие ручки и не мог ни смеяться, ни плакать: «Я могу сделать это сам!»
"ой!"
Ли Цзин убрала руку, встала, отодвинула разбросанные перед ней ветки и пошла вперед сквозь сорняки под ногами.
Она чувствовала, что кабан был недалеко впереди.
Цзян Вэйго, которого забыли позади, дернул губами.
Хотя он может это сделать, можем ли мы его подождать?
По пути Цзян Вэйго взял факел и огляделся.
Дикие кабаны здесь действительно возможны. Недалеко есть источник воды. Теперь, когда погода становится жарче, дикие животные на горе время от времени пьют воду и часто собираются у источника воды.
Цзян Вэйго обнаружил следы большого существа, тревшегося о дерево, а ствол дерева был стерт. Если это был кабан, он не должен быть слишком маленьким.
"и т. д!"
Цзян Вэйго остановил Ли Цзина, идущего вперед, и просто и прямо заявил о своей цели: «Кабан должен быть поблизости. Сначала выкопайте ловушку, а потом заманите кабана».
Ли Цзин немного подумал и кивнул: «Хорошо!»
В делах нет неряшливости. Цзян Вэйго по какой-то причине захотелось рассмеяться. Он прикрыл поднятые тонкие губы и тихонько замычал.
Поместите факел в землю и приступайте к работе.
Лопата в его руке упала на землю, вгрызаясь в слегка влажную почву.
Это близко к источнику воды, уровень грунтовых вод неглубокий, а неглубокая почва влажная. Неудивительно, что сорняки растут так пышно.
Лопатой за лопатой быстро выкапывали кучу земли.
«Нужно ли мне делать замену?»
Он взял только лопату, и Ли Цзин не смог помочь. — спросила она, увидев, что он много накопал.
Цзян Вэйго, который все еще краснел и задыхался после долгих копаний, быстро покачал головой: «Нет необходимости!»
«Тогда поторопитесь, позвольте мне сначала взглянуть!»
Ли Цзин стремился к эффективности. Видя, что здесь она не сможет помочь, она не захотела больше оставаться. Она положила рюкзак, вынула из него ловушку для животных и бросила его ему.
Он взял мачете, снова надел рюкзак на спину и отправился в путь.
"Не!"
Цзян Вэйго волновался, но не мог не открыть рот: «Ловушка еще не расставлена, она слишком опасна!»
Он только чувствовал, что ему больше нужно заботиться о жене, чем о сыне. По крайней мере, сын будет послушен.
Ли Цзин наклонила голову и сказала: «Я не хочу связываться с дикими кабанами. Давай осмотримся».
Цзян Вэйго внезапно почувствовал облегчение: «Хорошо!»
Но в следующий момент он почувствовал, что что-то не так. Не слишком ли он поверил словам жены?
Ли Цзин взяла факел и сначала хотела посмотреть, есть ли поблизости еще какие-нибудь дикие звери, но была удивлена, обнаружив дикий фенхель.
Он похож на бамбук, высокий и толстый. Ли Цзин раньше только заметил форму и подумал, что это бамбук.
Рассыпанный на нем фенхель еще не созрел. Ли Цзин понюхал его и обнаружил, что он пахнет особенно ароматно, поэтому он собрал все несколько диких фенхеля.
(Конец этой главы)