Глава 104. Тащить кабана
"На что ты смотришь? Ну давай же!"
Ли Цзин подняла подбородок, чтобы подать ему знак.
Глядя на нее так, ей очень хотелось вытащить их двоих.
Цзян Вэйго слегка вздохнул: «Я просто приду!»
На этот раз Ли Цзин нахмурился.
Она сама в беде, сможет ли он это сделать?
Хотя у нее были сомнения, Ли Цзин не остановила его и протянула руку, чтобы дать ему знак прийти.
Два задних копыта кабана-бивня оказались на земле, а его передние копыта и тело упали в ловушку. Цзян Вэйго схватил задние копыта и отстранился. Мощный и огромный кабан просто так потянулся за ним.
Цзян Вэйго уверенно шел и тянул свинью за рысаки назад. Скорость его отступления была такой же, как скорость подъема кабана. На передних копытах кабана также был зажат капкан.
Пока кабан не был полностью поднят на ноги, Цзян Вэйго закинул свиную ногу в руку и хватал ртом воздух.
Ли Цзин поднял большой палец вверх: «Потрясающе!»
Удивительно, как один человек вытащил такого большого взрослого кабана.
Это правда, что о людях нельзя судить по их внешности.
Мощность меняется?
Ли Цзин с любопытством смотрела на него, пока устанавливала капкан на кабана.
Цзян Вэйго также дал ей объяснение: «Я был относительно сильным с детства, и мне легко переносить сотни килограммов вещей».
Разве это не больше сотни кошачьих?
«Но этот кабан слишком тяжел. Он весит от 500 до 600 килограммов. Внизу крутой холм, так что нести его обратно не получится.
Услышав это, Цзян Вэйго почувствовал, как у него пересохло во рту, и облизал губы: «Ты можешь это вынести?»
Ли Цзин нахмурился, когда услышал это: «Ты можешь нести это, почему я не могу?» Цзян Вэйго потер лоб, не зная, что сказать.
С самого детства он знал, что его сила ненормальна. Другие дети могут поднимать небольшие предметы, а он может поднимать большие камни весом в сотни килограммов.
Не то чтобы он никогда не думал сказать родителям, что не раз демонстрировал свою силу, но никто из них не воспринял это всерьез.
Когда я стал старше и стал разумнее, я подсознательно держал в секрете тот факт, что я сильный.
Так что на данный момент я знаю лишь немного о Ху Цзы, который играл со мной с детства.
Теперь, когда его жена увидела это, она ничуть не удивилась.
Она тоже такая сильная?
"хороший!"
Цзян Вэйго беспомощно ответил.
«Но подожди. Я сначала пойду посмотреть, погас ли факел. Я просто выбросил его и не поднял. Было бы плохо, если бы он загорелся».
Цзян Вэйго бросил его, потому что там была вода и влага, но он волновался, потому что не был уверен, что огонь полностью потушен.
— Держи, а я посмотрю! Я вернусь позже, чтобы забрать ловушку и лопату!»
Ли Цзин оставил ему факел и шагнул вперед. По дороге она вытащила несколько скрученных листьев и вытерла кровь мачете. Она положила рукоятку ножа в рюкзак на спине и пошла со скоростью ветра.
Цзян Вэйго посмотрел ей в спину, его глаза постепенно наполнились улыбкой. По словам Ли Цзина, его ни о чем не заботило, он просто оттащил кабана назад и начал тащить его вверх по крутому склону.
Гораздо легче тащить кабана по земле, чем вытаскивать его из капкана. Без силы падения Цзян Вэйго не так устал, когда тащил его.
Кабана протащили, а все сорняки и кустарники сровняли, оставив следы от вереницы тяжелых предметов, которые тащили за собой. Из роковой части кабана сочилась кровь.
Ли Цзин быстро нашел факел, брошенный Цзян Вэйго. Он находился в глиняном гнезде, и искры все еще летели со стороны, обращенной к небу. Она подняла его и глубоко вставила горящий конец факела в грязевое гнездо.
Чтобы убедиться, что все в порядке, я взял фонарик и ушел.
(Конец этой главы)