Глава 141 Булочки со свининой и вермишелью
Цзян Сяовэнь не мог не посмотреть на Ли Сяопана.
Это пухлое личико выглядит честным и честным, но все знают, что он чрезвычайно проницательный малый.
Просто глядя на то, как он обманул друзей своего глупого брата несколькими словами, можно сказать, что это необычно.
Но Цзян Сяовэнь не обратил на это особого внимания. Его отец однажды сказал, что, заводя друзей, не беспокойся о цели, а начинай от сердца.
Он поднял губы и ответил: «Хорошо!»
Как только Цзян Сяовэнь ответил «Привет», Цзян Сяосинь похлопал его по бедру и ответил громче его: «Хорошо!»
На самом деле Цзян Сяосинь просто ждал ответа Цзян Сяовэня. Решение по этим вопросам всегда принимал его брат.
Не важно, это не важно, важно то, что оба брата согласились.
Цзян Сяосинь ткнул Ли Сяопана локтем и подмигнул ему.
«Я давно хотел научиться читать, но, к сожалению, у меня никогда не было возможности. Я слышал, что ваш мальчик хорошо учился в школе и получил очень хорошие оценки. Хотя я в это не очень верю. Но у вас есть ты так долго учился, и ты не сможешь научить меня и моего брата проблеме?»
«Нет проблем, определенно нет проблем».
Ли Сяопан может гарантировать это, похлопывая себя по груди.
Хотя ходить в школу скучно, его отец сказал, что если он хочет заработать много денег и покупать мясо в будущем, ему сначала нужно научиться читать и писать. Ради будущего он не знает, насколько серьезно ему следует учиться.
«Это хорошо, приходи, я тебя научу! Но это всего лишь вопрос обучения, бамбуковых палочек мы не даем. С этой штукой очень сложно справиться. Теперь тебе придется пойти в гору, чтобы нарубить бамбук и принести его обратно».
— Хорошо, я разрублю его.
Ли Сяопан — хороший джентльмен, а Цзян Сяосинь сделает все, что он скажет.
Цзян Сяосинь тоже не был робким. Хотя он сам не умел этого делать, он начал серьезно учить других.
«Смотри, сначала возьми несколько вот таких бамбуковых полосок, помести их вертикально, а потом приложи их горизонтально...»
…
Горшок с паровыми булочками был готов, и Ли Цзин взял одну, начиненную вермишелью со свиными головками.
Приготовленные ею фенхель и амарант были превращены в начинку, но свиная вермишель, о которой упомянул Цзян Вэйго, показалась ей более соблазнительной. Она проигнорировала жжение и откусила кусочек. Когда аромат утих, она почувствовала, как появляются счастливые пузырьки.
Свинина мягкая и тухлая, вермишель вкусная, свежая и ароматная, а вкус после обжаривания со специями потрясающий.
Цзян Вэйго тоже взял один и попробовал. Тщательно попробовав, он покачал головой и сказал: «Недостаточно приправ, а обертка для булочки слишком толстая. Было бы неплохо, если бы она была потоньше!»
Ли Цзин развернул обертки от пельменей. Она работала аккуратно. Видя, что Цзян Вэйго был занят другими делами, она развернула обертки от пельменей и завернула их. Сделав это, Цзян Вэйго обнаружил это.
Булочки она специально раскатывала в толстую корочку и любит есть белую муку.
Ли Цзин наклонила голову, размышляя.
Значит, она оказала медвежью услугу?
Однако в таком виде оно получается очень вкусным. После того, как упомянутые им недостатки будут исправлены, будет ли оно достаточно вкусным, чтобы проглотить язык?
Ли Цзин молча откусила еще один кусочек булочки, подавляя желание пошевелиться.
Цзян Вэйго скривил губы, не оставив никаких следов, и серьезно посмотрел на лицо Ли Цзин с мягкой волной в глазах: «Это не имеет значения, я приготовлю это для тебя в следующий раз!»
Ли Цзин тяжело кивнул.
Пока она ела, она достала булочку и положила ее в миску, ожидая, пока она остынет, чтобы Сяоя могла ее съесть.
Сяоя сегодня послушно сидела у плиты, чтобы разжечь огонь, и у нее все было очень хорошо. Ли Цзин была очень довольна своим прогрессом.
Она наклонилась, без колебаний кивнула носом и похвалила: «Сяоя такая классная, позже я награжу тебя большой булочкой!»
"Мать!"
Цзян Сяоя обнял ноги Ли Цзина и вел себя кокетливо. Ее улыбка была милой и милой, но было немного неудобно держать одну руку висящей.
Ли Цзин на мгновение задумалась и натянула марлю: «Сяоя, это мешает? Мама, помоги тебе снять ее!»
Цзян Сяоя покачала головой.
Хотя ее руки больше не болели, у нее все еще были смутные представления, о которых никто не мог знать.
(Конец этой главы)