Глава 207: Суп
Цзян Сяосинь потер глаза и покачал головой, как волновой барабан.
Трясясь, я немного проснулся.
— Дома… ха, сковороды нет.
Даже горшки, которыми они пользовались раньше, были каменными, с неполными правилами их изготовления самостоятельно, так откуда же у них могла быть кастрюля?
Не у многих жителей деревни есть сковородки.
«В семье маленького Толстяка Ли есть 銊子 (ао, используется для приготовления блинов). Мама, дай мне одолжить один!»
Действительно, легко утеплить отношения, когда мы вместе. Раньше Цзян Сяосинь всегда говорил о «бабушке Сюй», но на этот раз первое, что пришло на ум, был Ли Сяопан.
Судя по этому тону, это звучало знакомо.
Ли Цзин сказала «хм», и Цзян Сяосинь похлопала ее по лицу, чтобы разбудить себя, прежде чем уйти.
Вчера вечером я лег спать поздно и очень хотел спать.
Когда Цзян Сяосинь прибежал к дому Толстяка Ли, дома никто не спал, но в деревне кипела жизнь. Как только рассветало, трудолюбивые фермеры вставали и начинали работать весь день.
«Маленький Толстяк Ли, Маленький Толстяк Ли, быстро открой дверь!»
Цзян Сяосинь совершенно не беспокоился о том, чтобы потревожить их семью, и дверь громко хлопнула.
Ли Сяопан не был тем, от кого обычные люди могли проснуться ото сна. Как бы громко он ни стучал в дверь, его храп все равно был громким. Чжоу Шумэй, который не мог позволить себе, чтобы его разбудили, пошел пнуть Ли Вэйцзе.
В конце концов, Ли Вэйцзе, имевший самый низкий статус в семье, вытер лицо и покачнулся, чтобы открыть дверь.
"Рано утром…"
Прежде чем Ли Вэйцзе закончил говорить, он сильно зевнул. Его глаза были размыты, и он не мог ясно видеть людей.
«Как я могу учиться у твоего отца и нарушать мечты людей?»
Цзян Сяосинь выглянул вокруг, чтобы посмотреть, есть ли там Толстяк Ли, но никого не увидел и разочарованно вздохнул.
«Маленький Толстяк Ли все еще спит? Эта свинья все еще не спит на рассвете?»
Ли Вэйцзе прищурился, пока говорил, и собирался закрыть дверь. Он хотел найти своего сына, который вышел бы поприветствовать гостей. Он был настолько сонным, что хотел упасть на землю и заснуть.
Цзян Сяосинь боялся, что его закроют, поэтому он сразу же потянулся к двери, чтобы заблокировать ее. «Я не ищу его. Я здесь, чтобы одолжить лопатку. Дядя Вейцзе, тебе не нужна лопатка, верно?»
— Эм… нет необходимости!
Ли Вэйцзе снова зевнул, от зевка у него на глазах выступили слезы. Но он стал еще сонливее, размахивал руками и высовывал язык, как пьяный.
— Ты, найди это сам.
Сказав это, он не закрыл дверь, развернулся и пошел обратно к дому.
Слишком хочется спать, иди обратно и спи.
Цзян Сяосинь не был вежлив, подошел и направился прямо к кухонной плите.
Если вы бывали в домах других людей в сельской местности, вы обычно знаете, в какой комнате в их доме находится печная.
Цзян Сяосинь вошел в темную печь их дома, быстро нашел лопатку, взял ее с несколькими листьями в качестве подушки и помог им закрыть дверь перед уходом.
В этот момент Цзян Сяосинь никогда бы не подумал, что уберет сковородку передней ногой. Позже, когда Чжоу Шумэй встала, ей нужно было использовать сковородку для блинов, и она не смогла ее найти. Когда она спросила Ли Вэйцзе, он не знал. Он подумал, что в доме вор, и чуть не опрокинул дом.
Цзян Сяосинь вышел на пробежку и полностью протрезвел. Он снова стал живым и веселым мальчиком.
Как только она вошла во двор, ее назвали «Мать».
«Мама, мама, я одолжила ложку, посмотри!»
Прежде чем увидеть человека, сначала услышьте его голос.
Непосредственно перед тем, как Цзян Сяосинь побежал обратно к плите, послышался «скрип», Цзян Сяовэнь приоткрыл дверь и уставился на Цзян Сяосинь.
— Тише, Сяоя все еще спит!
"ой!"
Цзян Сяосинь поднес указательный палец к уголку рта и сделал жест «тише».
Ничего, если он больше не разговаривает?
Сказав это, он осторожно вошел в котельную, неся лопатку.
(Конец этой главы)