Глава 220: Напрасное кормление
Ли Вэйцзе хлопнул своего толстого сына по голове.
Вы еще не узнали своих родственников, поэтому вам не нужны отец и мать.
Вы бессердечный маленький человек, который умеет есть только острую и острую пищу, но не знает, как взять с собой родного отца?
— Папа, почему ты меня ударил?
«Тебя легко победить. Я никогда не видел тебя таким глупым. Не говори, что ты мой сын, когда выходишь на улицу!»
Ли Вэйцзе немного противен своему толстому сыну. Он никогда не видел такого глупого человека.
Я спросил себя, сколько раз я просил денег. Я даже не узнал свою мать, поэтому мне пришлось вмешаться. Это было неловко.
Ли Сяопан поднял подбородок и сказал: «Папа, не волнуйся, я никогда не скажу, что ты мой отец, когда выйду куда-нибудь».
Ли Вэйцзе снова дал ему пощечину.
Этот паршивец просто заслуживает побоев.
«Папа, ты думаешь, моя мать узнает ее? Она такая безжалостная. Я столько раз сейчас кланялась, что у меня лоб опух, но я не вижу, чтобы моя мать была мягкосердечной!»
"Крестная мама!"
Ли Вэйцзе тут же поправил его: «Позволь мне сказать тебе: если твоя мать услышит, что ты сразу звонишь ее матери, когда вернешься, посмотри, не сломает ли она тебе ноги!»
Ли Сяопан скривил губы.
Папа думал, что мама будет такой же, как он. Мама его так любила, как она могла его ударить?
Ли Вэйцзе потер голову Ли Сяопана и потер его взад и вперед, как мяч.
"Назовешь тебя глупым. Ты до сих пор не признаешь этого. Ты можешь делать все, что хочешь знать мать. Мы с твоим отцом должны делать это сами. Я весь в нокауте. Чай и деньги доставлены. Еще есть признание" Почему бы тебе не спуститься? Когда ты вернешься, ты сможешь еще раз сказать матери приятные слова, и наша семья отправит им домой подарок в знак признания брака, и твоя мать закричит!»
Ли Сяопан задумчиво потер лоб, а затем кивнул.
Ли Вэйцзе снова потер большую голову Ли Сяопана: «Сынок, чтобы найти крестную мать, ты потратил на это все свои деньги. Тебе плохо?»
«Я не чувствую себя плохо!» Ли Сяопан покачал головой: «Я не знаю почему, но после того, как отдал деньги, я чувствую себя очень комфортно. Я просто хочу сделать тетю Цзинцзин своей матерью!»
Ли Вэйцзе молча посмотрел на небо.
Если бы его жена услышала это, она бы точно сломала сыну третью ногу.
Это действительно пустая трата денег!
Однако в это время Ли Вэйцзе все еще скучал по любви жены к сыну. Когда его жена узнала об этом и сказала: «Это нормально — иметь еще одну мать, иметь еще десять матерей — это не проблема». Ли Вэйцзе был потрясен. из.
Ли Цзин первым пригласил Цзян Сяоя поесть. Да Зайзай убежал и больше не вернулся. Дополнительную тарелку супа Ли Цзин передал Ванцаю.
После того, как Ююзай закончил есть, Ли Цзин обнял Цзян Сяоя и вышел, оставив Ванцая охранять дверь.
Зона раздачи еды действительно оживленная. С самого начала капитан команды по раздаче еды использовал громкоговоритель, чтобы поддерживать порядок и ставить всех в очередь.
Однако, сколько бы ни говорил руководитель группы, на сцене все равно было шумно. Те, кто не получил еды, продвигались вперед один за другим. Те, кто получил еду, сравнивали свою работу, чтобы увидеть, получили ли они меньше еды. Многие чувствовали, что получили свою долю. Если еды мало, а другие делятся едой больше, они будут плакать по отцу и матери.
В толпе все больше людей обсуждают со своими близкими друзьями, сколько работы они или члены их семьи в общей сложности проделали и сколько еды они могут получить.
Те, кто мало делает, будут беспокоиться о том и о сем, а те, кто делает много, будут счастливы.
Сбор еды показывает все стороны жизни.
Цзян Сяосинь был одним из первых, и когда он пришел, он столкнулся со своими товарищами по команде, которые получали еду.
Некоторые люди, связанные с ним, хотели прийти к нему и встать в очередь, но он безжалостно отвергал их всех.
Я опоздал и хотел встать в очередь.
Стоя в очереди, Цзян Сяосинь внимательно огляделся. Старой ведьмы там не было, как и ее драгоценного сына или внука. Она думала, что на этот раз ей не придется ни с кем ссориться или драться.
Неожиданно, прежде чем эта мысль пришла ему в голову, Цзян Вэйминь поспешил вперед с ремнем мешковатых брюк в руке.
(Конец этой главы)